※ 引述《RickyOrange (瑞奇柳丁)》之銘言:
: 翻的也亂七八糟,不知所云,
: 都發行DVD了 感覺很糟糕,錯別字也沒校訂,我還以為在看盜版...
: 真的可惜了這麼一部好片。
-=-=-
6/1
大家好 我跟得利反映後 他們很迅速的回應
昨天我跑一趟得利的營業處 拿片子給得利法務人員
他檢查過後表示那片是對岸的盜版片
光碟背後的編碼有被抹除的痕跡
所以這片不是得利出的 大家可以安心購買
所以大家喜歡哪部電影跟影集 還是跟合法代理商買
至少有問題反映可以得到回應或解決 :)
valar dohaeris
-=-=-
HI 大家好,
因為太喜歡這部片,對這集(第一季10)翻譯一直耿耿於懷,
所以寫信給得利影視,問他們這是怎麼回事,
但他們回信說他們都會給翻譯人員名字卡,不致於名字會翻錯,
這下我真是疑惑了,
我是在佳視得租的片子,我昨天特地再去一趟佳視得,
第一季已經下架,所以我找不到原版的外殼,
第二季是得利出的沒錯,有找到原版外殼,
回家上網找圖發現有第一季有的外殼寫簡體字,
莫非是對岸出的??沒找到出版商,
還是我得寄信給佳視得? 靠! 我股東啊。
我有將截圖寄給得利參考,等待他們回信,他們效率不錯,值得鼓勵。
以下讓大家看看翻譯的截圖,第一次看生氣,第二次看倒是覺得好笑 XD
分享給大家笑一笑。
http://ppt.cc/2-l0
萊利不是國王
(藍禮好嗎?)
http://ppt.cc/rRtb
喬佛裏
http://ppt.cc/y80d
橋弗雷
(真是變化多端的中二喬)
http://ppt.cc/NOgl
北國王
(北境之王啦 氣勢差很多耶)
http://ppt.cc/ZDo-
今晚你看上去可愛 斯塔克女人
(弒君者講話還真俏皮, 應該是: 今晚您真美, 史塔克夫人)
http://ppt.cc/sCAm
我的兒子布萊
(你兒子叫布蘭啦, 丈夫被殺神智都不清了你看看)
http://ppt.cc/QS9T
內德斯塔德
(奈德史塔克)
http://ppt.cc/Kckd
羅布斯塔克
(羅柏史塔克)
http://ppt.cc/zL2S
你不會拿妓女告上法庭
(法院認證的嫖妓嗎?? 這邊是泰溫警告小惡魔別把妓女帶進宮)
http://ppt.cc/hFS8
國王碼頭
(你的意思該不會是君臨吧?!)
http://ppt.cc/xHRt
不要帶著你國王著陸
(你的國王跟我的一樣會逆風高飛嗎?? 該不會又是君臨的意思吧?!?!?!?!)
http://ppt.cc/J6-P
韓德國王
(國王之手啦幹! 後來還一直韓德韓德的叫! 我想說哪裡來的人物!
後來雪伊說: 我知道韓德該做什麼, 然後用手去抓提利昂老二,
害我以為韓德是提利昂老二的名字!)
http://ppt.cc/HUfz
鬼
(看到鬼喔? 你在叫白靈吧?)
http://ppt.cc/urlR
山威爾
(所以要改叫殺手山了嗎?)
http://ppt.cc/R9EC
夜晚開始現在我的手表也開始了
(對, 我的手錶是夜光錶, 晚上才開始走... 靠! 不是啦, 守夜人誓言耶!
夜晚將至, 現在我開始守望! 哪來的黑心錶啦! 氣勢弱掉!)
http://ppt.cc/CS5t
羅伯特巴拉鬆
(我真的很想喝巴拉松死一死... 勞勃拜拉席恩好嗎?)
還有很多整段不知所云的,就不放上來了,
例如小指頭跟蜘蛛機巧的對話,就完全不知道在說什麼,
把熱派翻成熱餡餅我也不能說他錯。
--
: 翻的也亂七八糟,不知所云,
: 都發行DVD了 感覺很糟糕,錯別字也沒校訂,我還以為在看盜版...
: 真的可惜了這麼一部好片。
-=-=-
6/1
大家好 我跟得利反映後 他們很迅速的回應
昨天我跑一趟得利的營業處 拿片子給得利法務人員
他檢查過後表示那片是對岸的盜版片
光碟背後的編碼有被抹除的痕跡
所以這片不是得利出的 大家可以安心購買
所以大家喜歡哪部電影跟影集 還是跟合法代理商買
至少有問題反映可以得到回應或解決 :)
valar dohaeris
-=-=-
HI 大家好,
因為太喜歡這部片,對這集(第一季10)翻譯一直耿耿於懷,
所以寫信給得利影視,問他們這是怎麼回事,
但他們回信說他們都會給翻譯人員名字卡,不致於名字會翻錯,
這下我真是疑惑了,
我是在佳視得租的片子,我昨天特地再去一趟佳視得,
第一季已經下架,所以我找不到原版的外殼,
第二季是得利出的沒錯,有找到原版外殼,
回家上網找圖發現有第一季有的外殼寫簡體字,
莫非是對岸出的??沒找到出版商,
還是我得寄信給佳視得? 靠! 我股東啊。
我有將截圖寄給得利參考,等待他們回信,他們效率不錯,值得鼓勵。
以下讓大家看看翻譯的截圖,第一次看生氣,第二次看倒是覺得好笑 XD
分享給大家笑一笑。
http://ppt.cc/2-l0
萊利不是國王
(藍禮好嗎?)
http://ppt.cc/rRtb
喬佛裏
http://ppt.cc/y80d
橋弗雷
(真是變化多端的中二喬)
http://ppt.cc/NOgl
北國王
(北境之王啦 氣勢差很多耶)
http://ppt.cc/ZDo-
今晚你看上去可愛 斯塔克女人
(弒君者講話還真俏皮, 應該是: 今晚您真美, 史塔克夫人)
http://ppt.cc/sCAm
我的兒子布萊
(你兒子叫布蘭啦, 丈夫被殺神智都不清了你看看)
http://ppt.cc/QS9T
內德斯塔德
(奈德史塔克)
http://ppt.cc/Kckd
羅布斯塔克
(羅柏史塔克)
http://ppt.cc/zL2S
你不會拿妓女告上法庭
(法院認證的嫖妓嗎?? 這邊是泰溫警告小惡魔別把妓女帶進宮)
http://ppt.cc/hFS8
國王碼頭
(你的意思該不會是君臨吧?!)
http://ppt.cc/xHRt
不要帶著你國王著陸
(你的國王跟我的一樣會逆風高飛嗎?? 該不會又是君臨的意思吧?!?!?!?!)
http://ppt.cc/J6-P
韓德國王
(國王之手啦幹! 後來還一直韓德韓德的叫! 我想說哪裡來的人物!
後來雪伊說: 我知道韓德該做什麼, 然後用手去抓提利昂老二,
害我以為韓德是提利昂老二的名字!)
http://ppt.cc/HUfz
鬼
(看到鬼喔? 你在叫白靈吧?)
http://ppt.cc/urlR
山威爾
(所以要改叫殺手山了嗎?)
http://ppt.cc/R9EC
夜晚開始現在我的手表也開始了
(對, 我的手錶是夜光錶, 晚上才開始走... 靠! 不是啦, 守夜人誓言耶!
夜晚將至, 現在我開始守望! 哪來的黑心錶啦! 氣勢弱掉!)
http://ppt.cc/CS5t
羅伯特巴拉鬆
(我真的很想喝巴拉松死一死... 勞勃拜拉席恩好嗎?)
還有很多整段不知所云的,就不放上來了,
例如小指頭跟蜘蛛機巧的對話,就完全不知道在說什麼,
把熱派翻成熱餡餅我也不能說他錯。
--
All Comments