冰雪奇緣-迪士尼的動畫再達巔峰 - 電影

Eden avatar
By Eden
at 2014-02-28T15:04

Table of Contents

昨天在Kano和龐貝之間搖擺,最後出乎意料地選擇去看即將下檔的Frozen,真的很慶幸自己有去大螢幕欣賞這部電影!(還好沒有像“樂高玩電影”那般讓我心情很複雜= =)

我是看數位版的(因為已經沒有3D版),但是一開始工人鋸冰塊的畫面就精細的有如3D立體似的,讓我對冰雪期待度再度升高,果然不負所望,他畫面精細程度比之前魔髮奇緣又更勝一籌,尤其是為國王皇后蓋下黑紗時,那黑紗絲綢般的質感歷歷在目,此外,Elsa變裝時的冰雪披風也是細緻到難以言語!還有Elsa及Anna的膚色自然到透出雀斑都不顯突兀!不管是人物造型,物品材質都是令人目不轉睛!!!

接下來,說到冰雪的音樂最令人讚嘆的當然是正妹Elsa在北山建城堡的歌曲Let it go,但是不論是一開始的Do you want to build a snowman或姐妹對照的For the first time in forever都是想令人細細聆聽!讓我都要去敗一張原聲帶了呢!

看完電影後跑去youtube聽Let it go各國語言版,發現德語版超強,完全有唱出Elsa從壓抑到爆發情感的高昂氣勢,跟英文版有的拼!而韓語版歌手也有氣勢出來,唱歌技巧不錯!至於日語版May J唱太柔了!稍顯情感不足!
再說到大陸版,歌詞不錯,但是姚貝娜唱的稍嫌有點死板板的!但是相較臺灣版的好太多了!臺灣版林芯儀每句歌詞尾音都收的不好,歌詞也翻的不押韻通順,尤其那句“放開手”也太跳tone了!

再說到冰雪劇情,迪士尼當然脫離不了公主與王子,但這次不是傳統結局公主與王子親吻,而是姐妹愛,很有趣!我之後拜讀眾多版友的文章,這才得知此是改變自冰雪女王這部童話,但這相差許多的改編完全不會影響到我對冰雪的劇情喜愛程度,真的超好看!

考慮二刷中! 我姊也說超好看滴~

恭喜冰雪得獎奇緣得最佳動畫片及最佳歌曲~~
Let it go 原唱唱的好辛苦喔~~

--
Sent from my Android

--
Tags: 電影

All Comments

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-03-01T17:05
推推,這部電影絕對值得去電影院欣賞
James avatar
By James
at 2014-03-02T13:54
冰封銳利很難消 不知道那個白痴想出來的詞
Zora avatar
By Zora
at 2014-03-03T01:59
推推,真的這部很多部分都是大突破阿
Elvira avatar
By Elvira
at 2014-03-03T22:48
心念動冰晶立起天地改變 我還100萬匹磁場轉動咧
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2014-03-08T15:23
ME TOO~也考慮二刷
Susan avatar
By Susan
at 2014-03-11T05:15
當初有被表情細膩度嚇到XD
Daniel avatar
By Daniel
at 2014-03-15T04:13
我懷疑這部大概到三月底都還會有討論文...
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2014-03-15T18:37
老實說那兩句我聽到也有驚訝一下,不過我只覺得是不太
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-03-16T21:37
符合台灣聽眾口味而已,另外當成電影台詞可能拗口一些
但是「心念動」那句很符合當場劇情呀,很多其他國語版
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2014-03-21T01:46
意義也類似;「很難消」那句是與我對 Elsa 的理解完全
相反,也從沒聽台灣人說過「很難消」這種口語,不過這
Valerie avatar
By Valerie
at 2014-03-22T22:27
也出乎我意料而覺得很有趣
Steve avatar
By Steve
at 2014-03-23T08:03
你聽的日文版那個是搖滾版,電影是松隆子唱的
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-03-25T19:37
Candy crush轉珠卡住很難消
Erin avatar
By Erin
at 2014-03-29T22:31
這種詞還能覺得好 呵 中文版翻的超爛大家都知道
Liam avatar
By Liam
at 2014-03-31T21:32
http://www.youtube.com/watch?v=QZ1poicuB2s
Audriana avatar
By Audriana
at 2014-04-03T23:54
愛噓人的,請別在人家的文章噓,去找我的幾篇文章隨便
你噓沒關係,但不要傷及無辜。
Kristin avatar
By Kristin
at 2014-04-05T09:16
不解為何日本迪士尼不開放留言
請勿理nagisaK,他會更得意,無視就好
Robert avatar
By Robert
at 2014-04-06T21:19
順便說一下,日本版冰雪要3月14日才會上映喔
Odelette avatar
By Odelette
at 2014-04-09T10:53
可憐林芯儀 拿到這種爛詞還要認真唱
Dinah avatar
By Dinah
at 2014-04-12T18:08
反正冰雪迷就那幾個 mys her ho
Harry avatar
By Harry
at 2014-04-17T00:27
不過多語言那版的日語那段真的有讓人驚豔感XDD
Gary avatar
By Gary
at 2014-04-20T14:43
歌詞就某幾句不太好 但自己想不出其他翻法也不好批評...
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2014-04-21T22:26
真的 Let it go歌詞翻很爛 我比較愛照英文原意翻
Noah avatar
By Noah
at 2014-04-25T01:01
台語版路人就可以翻的比官方好了
Sandy avatar
By Sandy
at 2014-04-25T22:49
就算是覺得Let It Go台版歌詞好的,也沒幾個人會欣賞
"冰封銳利很難消" 更別說這句歌詞好了...
Jessica avatar
By Jessica
at 2014-04-29T17:13
我是以 Elsa 全心擁抱冰的前提來看,覺得這句把冰弄成
Enid avatar
By Enid
at 2014-05-04T10:00
一根在背芒刺,相當詭異,但若往好處想,只能當作這是
Doris avatar
By Doris
at 2014-05-04T21:07
要表達 Elsa 四肢百骸充滿凍氣等待迸發的膨脹感 XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-05-04T22:33
厲害厲害,不知道富春在您眼裡會不會變成好雷神片
Cara avatar
By Cara
at 2014-05-09T05:39
您在說張無忌嗎?玄冥神掌陰寒內力很難消?
David avatar
By David
at 2014-05-10T03:16
你推回來了~謝謝!
其實我想到的是段譽第一次用六脈神劍
Mary avatar
By Mary
at 2014-05-15T00:47
因為這時 Elsa 正在放大絕蓋冰宮呀
Hedy avatar
By Hedy
at 2014-05-15T11:47
台灣版>>>>>中國版
Rae avatar
By Rae
at 2014-05-17T03:24
mys的想法真正面,對於"很難消"這句歌詞我永遠無法往
Carol avatar
By Carol
at 2014-05-21T09:34
好的方面想XD
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-05-25T21:40
儘管我能覺得這概念正面,它表現這概念的填詞我還是很
聽不下去啦... 不過該怎麼樣寫出更好的一句呢?
Blanche avatar
By Blanche
at 2014-05-28T15:34
我正好相反,放開手之後我覺得"爛"的歌詞不會超過4句
不過爛的那幾句真的都....XD
Tom avatar
By Tom
at 2014-05-30T22:15
大陸版的詞平平 但是歌手聲音渾厚很多
Linda avatar
By Linda
at 2014-06-04T14:20
現在還有?
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-06-08T22:43
剛剛冒出一個想法 "恨"難消?可是又沒有仇恨可言...
Mason avatar
By Mason
at 2014-06-11T19:40
我也覺得日文版太柔了...這部電影真的好看!!
Elvira avatar
By Elvira
at 2014-06-13T03:38
放開手很有味道啊,最爛是什麼你我之間有距離一切變渺小那句
Annie avatar
By Annie
at 2014-06-16T11:36
這哪國文 還有暴雨,明明人家是冰雪女王,還有最後一句遠遠不
Joe avatar
By Joe
at 2014-06-19T20:32
如台語KUSO版讓安娜唉喲喂 也不知要征服什麼,明明要很帥氣
Michael avatar
By Michael
at 2014-06-24T09:39
只有"你我之間有距離"爛吧 "一切變得渺小"可能是整首
歌最貼近英語原意的一句話XD
Noah avatar
By Noah
at 2014-06-27T17:16
至於暴雨...前面好像討論過很多了BJ4
Isabella avatar
By Isabella
at 2014-06-30T11:58
我都忍不住要去肉搜台灣中文版的let it go作詞者了
Kumar avatar
By Kumar
at 2014-07-05T05:59
台版感覺是意境和押韻想要一把抓結果弄個四不像...
Annie avatar
By Annie
at 2014-07-05T13:44
small這樣直翻居然好!? 完全無法理解 所以翻簡單/淡化算亂
Freda avatar
By Freda
at 2014-07-09T07:55
譯了吧...各國的詞也不是全部照英詞,本來就應當另一創作
Cara avatar
By Cara
at 2014-07-10T12:57
還以為曾經在乎過誰也很奇怪啊
這種歌詞關乎劇情的真的不能隨便亂翻
Susan avatar
By Susan
at 2014-07-11T18:15
Kumar avatar
By Kumar
at 2014-07-16T08:25
台灣版出現很多情歌常用字眼,也是我覺得有趣的特色
Steve avatar
By Steve
at 2014-07-18T19:22
最大的問題根本是在於「你我」兩個字
Megan avatar
By Megan
at 2014-07-23T00:17
比起這個,陸版將這句改成「讓一切變精緻」我覺得更好
Hedy avatar
By Hedy
at 2014-07-23T23:42
「一切變得渺小」絕對勝過「還以為曾經在乎過誰」這種
與歌曲意境完全不搭的詞句
Adele avatar
By Adele
at 2014-07-27T09:04
說他是最爛,我也很難理解啊,銳利碎片很難消明明爛多
了吧....
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-07-30T01:48
突兀的程度也大很多
Rae avatar
By Rae
at 2014-07-31T20:25
還沒一刷前聽這首歌,我還以為是女生的分手宣言 XD
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-08-01T23:24
不過後來我覺得拋下東西和分手也許可以相呼應,就這樣
Megan avatar
By Megan
at 2014-08-05T00:42
把「你我」和「在乎過誰」都接受了
Dora avatar
By Dora
at 2014-08-06T20:25
這不是分手歌啊大哥XDD 不過這樣一想,出現很多情歌
字眼果然是貼切的形容....囧
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2014-08-10T23:52
中文版很像是艾莎失戀一樣
Necoo avatar
By Necoo
at 2014-08-14T17:44
我覺得中文不是很好聽 沒有感情
Bennie avatar
By Bennie
at 2014-08-15T20:40
台版歌詞怪怪的..可是歌聲不錯聽~f
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-08-16T07:34
中文歌詞爛到極致 標準台式芭樂流行音樂詞
Rae avatar
By Rae
at 2014-08-17T01:20
「你我之間有距離」明明就離原意天差地遠~哪來的第二人稱
Delia avatar
By Delia
at 2014-08-20T10:37
英文原版像唱給天上的老爸示威,中文版變成失戀離家出走
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2014-08-22T07:56
「距離」這個含意,可指與王國,也可指逃脫世俗的束縛
但是中配版「你我之間」的"你"到底是指誰?
James avatar
By James
at 2014-08-23T14:48
是安娜? (不合前後劇情邏輯) 還是Elsa她父親? (太狹義)
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-08-28T12:01
還有「暴雨」、「巨浪般澎湃」的修辭毫無暴雪天地的霸氣
Andy avatar
By Andy
at 2014-08-30T22:54
台版也唱得很爛... 不懂一堆人說林唱得很好理由何在
兩岸三地最好的還是粵語版 無論詞與唱都是
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-09-04T08:50
明明就是加勒比海盜的場景(麗珊卓和冰鳥放出娜米的大絕?)
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2014-09-08T04:16
然後更無言的是如何吐槽都會有護航者跳出來說~ 這一切
都是為了「對嘴」
Sarah avatar
By Sarah
at 2014-09-11T01:28
中文文學詞句的發揮有難到無法挑字去押韻尾嗎?
Bethany avatar
By Bethany
at 2014-09-13T12:02
用華麗(奇怪)的詞藻背後是無意義的芭樂詞句~根本無病呻吟
Elma avatar
By Elma
at 2014-09-16T15:59
壓抑最後的忍耐? 畏懼征服冰霜風雪? 銳利碎片很難消?
Mason avatar
By Mason
at 2014-09-16T17:58
誠心認為擺在片尾當流行曲的歌詞還比較恰當.(抱歉激動了)
Catherine avatar
By Catherine
at 2014-09-19T17:45
是畏懼臣服吧…
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2014-09-19T21:21
另外Z大對距離兩字的解釋是正確的
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-09-24T11:27
所以如我前面推文所說,「你我」兩字就是敗筆
Quanna avatar
By Quanna
at 2014-09-29T06:27
至於歌聲…我也不懂說她唱得爛理由何在啊
Steve avatar
By Steve
at 2014-10-01T22:28
那雙方就繼續互相不懂吧,反正歌詞的漏洞很好挑,對
Thomas avatar
By Thomas
at 2014-10-04T06:16
唱者的評價很難有完全共識
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-10-07T17:54
「不畏懼臣服冰霜風雪」的文法怪和文意也很矛盾...
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-10-10T09:39
可能是沒有標點符號字句又太快而產生的感覺?
Isla avatar
By Isla
at 2014-10-11T13:51
歌手唱得技巧如何那倒是其次,歌詞有問題真的很令人出戲
Isla avatar
By Isla
at 2014-10-16T11:45
要不是作曲太強...
Isla avatar
By Isla
at 2014-10-20T06:58
PS: http://ppt.cc/H3a6 (銳利碎片很難消,等你來挑戰!)
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-10-20T13:01
英文版的中譯就很正常,怎麼中文版歌詞會這樣....
Margaret avatar
By Margaret
at 2014-10-21T18:40
推遊戲XD

自由之心特映會

Joseph avatar
By Joseph
at 2014-02-28T14:59
時間:3/3、3/4信義威秀1900場次,當天1800後劃位入場。 索取方式:2/28在自由廣場台權會攤位可以索取(一人限2張),還有紀念酷卡,數量有限要搶要快! -- Sent from my iPhone - ...

但是超級大推KANO!!!!!!!

Jessica avatar
By Jessica
at 2014-02-28T14:49
其實原本是不打算打雷文的 但翻了幾篇討論發現有人講的幾個點 手癢想回就順手爆了幾個雷 --------------------------- 謝謝魏導、馬志翔導演給了這麼好看的電影 繼華爾街之後 一大早被挖起來又去電影院坐了三個小時 看完預告片期待感不高(因為棒球電影曾經被天后之戰雷到翻掉過) ...

失敗者的懷舊與加冕(鳳凰網)

Erin avatar
By Erin
at 2014-02-28T14:29
http://ent.ifeng.com/a/20140227/40005963_0.shtml 失敗者的懷舊與加冕:電影《KANO》與台灣“棒球魂” 2014年02月27日 23:15 來源:鳳凰網娛樂 作者:楊乃甄 鳳凰網娛樂訊 由黃志明、魏德聖監製,馬志翔執導的台灣電影《KANO》27日在台灣 ...

冰雪奇緣Let it go神改編版本

Ethan avatar
By Ethan
at 2014-02-28T14:00
閒來沒事自己做的一個版本 http://www.youtube.com/watch?v=c1YBojZB5XI 可以想像一下如果當初片尾流行版的let It Go沒有找Demi演唱 而是讓Elsa配音Idina Menzel親自上陣演唱會是什麼樣子? 不過大致聽完還蠻搭的XDDD - ...

別當愛國影迷了--KANO

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2014-02-28T14:00
※ 引述《Marcom ( 詩與電影 )》之銘言: : ※ 引述《qwehaha (qwe0827)》之銘言: : 愛國甚至台獨都無妨 :  問題是 :  你們願意面對史實嗎? 我覺得不願意面對史實的人是你 不過這裡是電影版,先跟大家說很抱歉 這裡其實不是很適合過度討論歷史的東西 :  八田與一確有 ...