出境的英文片名 - 臺劇

Table of Contents

前天終於追完這個神劇,好好看!

想請問有人知道出境事務所英文片名的意思嗎?

Long Day's Journey into Light

翻得很特別,好像也跟出境這件事有關,請英文神人解答謝謝。

--

All Comments

Victoria avatarVictoria2016-09-29
long day's journey: 人的一生;into light: 人之死亡,
是帶有宗教意涵的說法。(好啦其實也不一定跟宗教有關)
Charlie avatarCharlie2016-10-01
推出境神劇
Dora avatarDora2016-10-03
我以為是借Eugene O'Neill的劇本Long Day's Journey into
Joseph avatarJoseph2016-10-08
Night的諧音耶...
Susan avatarSusan2016-10-12
其實用直譯也通阿,漫長日子的旅程到達光明
Rebecca avatarRebecca2016-10-13
我是覺得一定有參考四樓啦 不過其意義也是存在的呀
Heather avatarHeather2016-10-14
直譯:抵達光明的漫長旅程 這樣感覺很符合劇旨
Olga avatarOlga2016-10-18
中文劇名也很神,用出境表示結束旅程,中英文都有旅程的
意思,真的很貼切。
Ingrid avatarIngrid2016-10-22
(一般都會用旅程比喻人的一生,死亡之後都會看到一團光
之類的,根據很多有瀕死經驗的人的說法而來)
Connor avatarConnor2016-10-24
depatature
Charlotte avatarCharlotte2016-10-25
推出境神劇
Elvira avatarElvira2016-10-26
推神劇
Dora avatarDora2016-10-27
看到神劇就推!
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-10-30
最初看劇名真的以為是跟入出境部門,制服部隊那些有關。
看完介紹一大個驚喜。這種劇情的偶像劇。。。很特別