到底是魷魚還是烏賊? - 韓劇

Table of Contents

最近魷魚遊戲很紅,可是英文squid game,squid可以指魷魚、透抽、軟絲、小卷、索管,

韓文原文也是烏賊/魷魚通用,用Google翻譯第一個出來的反而是烏賊不是魷魚。

對比影集裡的圖案,也看不出是烏賊還是魷魚,有沒有可能其實是烏賊遊戲?

--

All Comments

Vanessa avatarVanessa2021-10-02
烏賊通常會講叫hanchi
Valerie avatarValerie2021-10-06
花枝表示難過
Eartha avatarEartha2021-10-10
烏魚子也有可能啦
Hardy avatarHardy2021-10-07
https://tinyurl.com/3sphzyuy
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-10-11
魷魚跟透抽都可以吧
Ula avatarUla2021-10-07
體型大小的話,魷魚>透抽>花枝>軟絲>小管小卷透抽中卷其實是一樣的只是體型不同啦
Emma avatarEmma2021-10-11
就看片商怎麼訂片名,這有什麼好問的?
Valerie avatarValerie2021-10-07
一般韓國人會把魷魚拿來形容人長得很醜或是沒出息 當然是
Tracy avatarTracy2021-10-11
韓文 不過長期以來中文都是翻成魷魚 所以也沒啥好爭議的
Joe avatarJoe2021-10-07
https://i.imgur.com/6oxobM4.jpg
Odelette avatarOdelette2021-10-11
烏賊的頭是偏圓的 魷魚的頭是三角形 透抽的頭是三角型但分左右兩片中間會突出一點
Ida avatarIda2021-10-07
三角形圓形正方形遊戲啦