剛在CNN看到的消息 - 馬蓋先

Table of Contents

※ 引述《vielZeit (暴雨)》之銘言:
: 我想問一下訪談裡面馬蓋先最後說
: We are missing the "mollet"?
: 這頭髮怎麼樣 (棒極了) (太短了)
: [大笑]但這是我真的頭髮
: 已經在掉了,各位。已經在掉了。 (XD)
: 請大家補充。
下面一段轉自馬蓋先中文化工作室論壇 Area52兄:

我看過這段幕後,雖沒仔細聽,但一直覺得這段翻譯有問題,
今天終於有時間上網查詢資料提出糾正。RDA其實說的是
" I miss the mullet, I miss the mullet." "mullet"是個俚語,
指的是一種"頭頂的頭髮剪短,後腦勺的頭髮卻留長"的髮型,
這個形容是否讓大家腦海否浮起再熟悉不過的影像呢?
所以RDA其實說的是,他很懷念小馬的髮型啦!

--
馬叔在PTT終於有了自己的家了
歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^

馬蓋先板怎麼走呢?
分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver

--

All Comments

James avatarJames2006-03-05
原來如此