創作社《R.Z.》 - 舞台劇
By Valerie
at 2008-03-16T02:18
at 2008-03-16T02:18
Table of Contents
小小說一下。
我覺得語言是一個很大的問題,我不懂,法文的文本和華語的觀眾,有關係嗎?
龍應台在「親愛的安德烈」一書中提及,她最好的語言是華語,安德烈的是德語,於是
他們用英語書寫往來的書信,再「重新」寫成中文。
不能翻譯,一翻便壞。
我聽到國語(北京話)、閩南語、粵語、和,我不確定是不是法語的語言。好亂,毫無頭
緒原因。為什麼老鴇說話一定要用閩南語呢?為什麼講到陽具時一定要用閩南語呢?是
我太敏感嗎?我總覺得閩南語在這戲裡,變得低俗。
我知道這戲的,它給人一股悶壞了的情緒,可是加入的笑點如此刻意,我不需要這些低
俗的笑點來使我清醒。我反而更想睡了。
內容。對話,不知所云,不要跟我說這是小劇場的通病,小劇場可以美麗,內容不一定
要多複雜,貼近生活的寫實或遠離實際的疏遠都可以,只是可以不要,不知所云嗎?演
員的情緒一旦無法藉由台詞抒發,那麼我看到的也只是支離的肢體。
這部戲,我沒有頭緒。
--
我覺得語言是一個很大的問題,我不懂,法文的文本和華語的觀眾,有關係嗎?
龍應台在「親愛的安德烈」一書中提及,她最好的語言是華語,安德烈的是德語,於是
他們用英語書寫往來的書信,再「重新」寫成中文。
不能翻譯,一翻便壞。
我聽到國語(北京話)、閩南語、粵語、和,我不確定是不是法語的語言。好亂,毫無頭
緒原因。為什麼老鴇說話一定要用閩南語呢?為什麼講到陽具時一定要用閩南語呢?是
我太敏感嗎?我總覺得閩南語在這戲裡,變得低俗。
我知道這戲的,它給人一股悶壞了的情緒,可是加入的笑點如此刻意,我不需要這些低
俗的笑點來使我清醒。我反而更想睡了。
內容。對話,不知所云,不要跟我說這是小劇場的通病,小劇場可以美麗,內容不一定
要多複雜,貼近生活的寫實或遠離實際的疏遠都可以,只是可以不要,不知所云嗎?演
員的情緒一旦無法藉由台詞抒發,那麼我看到的也只是支離的肢體。
這部戲,我沒有頭緒。
--
Tags:
舞台劇
All Comments
By Madame
at 2008-03-18T14:50
at 2008-03-18T14:50
By Anthony
at 2008-03-21T12:09
at 2008-03-21T12:09
By Necoo
at 2008-03-23T01:32
at 2008-03-23T01:32
By Lucy
at 2008-03-27T22:28
at 2008-03-27T22:28
By Madame
at 2008-03-28T18:21
at 2008-03-28T18:21
By Eartha
at 2008-03-29T17:37
at 2008-03-29T17:37
By Doris
at 2008-04-01T12:39
at 2008-04-01T12:39
By Ula
at 2008-04-06T11:41
at 2008-04-06T11:41
By Catherine
at 2008-04-10T19:37
at 2008-04-10T19:37
By Kumar
at 2008-04-13T21:29
at 2008-04-13T21:29
By Ina
at 2008-04-15T07:12
at 2008-04-15T07:12
By Irma
at 2008-04-16T05:35
at 2008-04-16T05:35
By Edwina
at 2008-04-17T16:43
at 2008-04-17T16:43
Related Posts
請問創作社《R.Z》演出長度
By Skylar DavisLinda
at 2008-03-15T21:26
at 2008-03-15T21:26
有關小飛俠
By Harry
at 2008-03-15T20:06
at 2008-03-15T20:06
北藝大戲劇學院2008春季公演 三檔好戲 …
By Hedy
at 2008-03-15T13:56
at 2008-03-15T13:56
Re: 演員即興實驗班 Actor's Improv Lab招募!
By Necoo
at 2008-03-15T02:30
at 2008-03-15T02:30
為什麼是歌舞劇?
By Odelette
at 2008-03-14T20:05
at 2008-03-14T20:05