動物方城市 字幕改編團隊的回應 - 電影

Table of Contents

台灣人真的非常崇洋媚外

如果是在韓國或是日本 把那些外來文化翻成在地文化

韓國人或日本人都不會有任何感冒的反應

也只有在台灣這種本土文化保持這麼差的地方才能看到極力抗拒在地文化的發見

絕對不要任何的在地文化,甚至不是討厭,而是下意識本能的抗拒

連布袋戲都要虛淵玄來改編才能重燃國人的興趣,如果沒有則會被當成老掉牙的東西

會出現這種討論串不意外

--

All Comments

Zora avatarZora2016-03-06
這樣就叫崇洋媚外
Ingrid avatarIngrid2016-03-07
閱畢
Donna avatarDonna2016-03-07
本土化是一回事,改得讓人出戲是一回事
Bethany avatarBethany2016-03-09
仔細想想你出戲的根本原因 就會發現其實就是崇洋媚外
Leila avatarLeila2016-03-09
就有些梗翻的太過了造成反效果 說不上什麼崇洋媚外
Lydia avatarLydia2016-03-12
也不是說自己英文多好多好 重點是尺度拿捏要有
不是每一句為了有梗而有梗 這是爭議的點
Olga avatarOlga2016-03-15
看起來動物方城市尺度算拿捏ok
Harry avatarHarry2016-03-15
又有人在帶風向
Harry avatarHarry2016-03-15
看完電影批翻譯就人家英文資優生的小確幸啊,人家要
看的是原汁原味的高檔美國文化,台灣用語俗不可耐
哪看的下去,偏偏又不想好好聽英文,看到字幕的台
式文化就是眼睛被污染啊
Carol avatarCarol2016-03-18
至於那些愛台式翻譯的人是他們自己俗,沒有看到原
汁原味的美國意義是他們衰
Enid avatarEnid2016-03-19
我不是說這部我也沒在帶風向
Margaret avatarMargaret2016-03-21
我只是舉例而已 當然啦這只是我個人看法大家能接受就好
Lily avatarLily2016-03-25
而且我也沒說台式翻譯就是俗 不要無限上綱
Hardy avatarHardy2016-03-30
像是阿公跟我最近看的名模大間諜 討論一下而已
Faithe avatarFaithe2016-03-31
樓上不是你,不過前面有人說翻的很爛,喜歡的水準很低
Thomas avatarThomas2016-04-02
一堆CCR根本不知道國外看吹替版至少90%以上
Enid avatarEnid2016-04-02
台灣人對字幕的迷戀根本已經到走火入魔的地步了
網路上一些影片 講國語還要上字幕 完全不懂
Ingrid avatarIngrid2016-04-07
我想你不懂 喊字幕爛 才能突顯自己英文程度尊爵不凡
Elvira avatarElvira2016-04-10
本土化和翻得太過頭完全是兩回事....
Margaret avatarMargaret2016-04-14
你確定?日本可是全力避免超譯的
Irma avatarIrma2016-04-18
說我們崇洋媚外 又要我們學日韓 搞得我好亂啊
Kumar avatarKumar2016-04-19
有人說不要任何在地文化嗎....就說是走火入魔的問題
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2016-04-22
題外話 日本最喜歡超譯書籍了
Wallis avatarWallis2016-04-23
想要原汁原味 變成崇洋媚外 ==
Brianna avatarBrianna2016-04-27
不用網路上影片啊 台灣電視台大多都上字幕啊?
Quanna avatarQuanna2016-04-29
也是題外話 聽說超譯尼采就是日本人寫的 然後在日
本狂賣
Hardy avatarHardy2016-04-29
這本書也是我第一次聽到”超譯”兩字
Aaliyah avatarAaliyah2016-05-02
哇賽又是崇洋媚外大絕招
Ursula avatarUrsula2016-05-03
超譯其實就是「隨便我翻」
Iris avatarIris2016-05-04
幹嘛拖布袋戲下水?
Anthony avatarAnthony2016-05-07
本土化不等於鄉民化
Noah avatarNoah2016-05-09
在地化不等於鄉民化
Gary avatarGary2016-05-10
Steve avatarSteve2016-05-15
本土化不等於惡搞吧
Agnes avatarAgnes2016-05-18
確實就是崇洋,所以這就是標準的電影ccr呀
Agnes avatarAgnes2016-05-20
有意見就去找迪士尼影業 去問迪士尼為啥讓他審過
Zora avatarZora2016-05-23
確實是崇洋媚外,很多明明有約定成俗的中文名字,但是在
Lucy avatarLucy2016-05-24
這個板硬是要寫英文名,好似看這個板一定要知道影星的
英文名字才夠水準看文章
Edwina avatarEdwina2016-05-24
用那些聽都沒聽過的外國影星是要幹嘛