動物方城市 - 翻譯真的歐買尬! - 電影

Elma avatar
By Elma
at 2016-03-02T15:12

Table of Contents

想問有一段樹懶公務員那邊,那時候狐狸說的笑話跟字幕是不是對不起來,覺得怪怪的


原本笑話是不是:
你知道駱駝為什磨會有三個峰嗎?

因為牠懷孕了!


是這樣嗎?英聽不太好,想確定一下笑點

字幕好像是翻譯:點滴三小的~有人知道也可以補充一下嗎?

--
Tags: 電影

All Comments

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-03-03T13:18
因為笑點滴?
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-03-07T02:33
是這樣 昨天有篇在問有人有貼連結
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-03-10T01:08
順道說,Flash轉頭跟另一隻母樹懶Priscilla分享笑話,
Yuri avatar
By Yuri
at 2016-03-14T15:31
Priscilla的配音員是冰雪奇緣的Anna
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-03-16T04:05
為何笑話翻譯要竄改啊??本來的笑話又不是美式怕台灣
人聽不懂
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-03-20T01:50
竄改後更看不懂更令人火大
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-03-22T02:52
對嘴型啊…懷孕的駱駝覺得難笑 ._.
Thomas avatar
By Thomas
at 2016-03-22T20:27
那笑話本身一點都不重要 為何不直翻就好
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-03-23T06:15
把笑話改掉._.? 這樣對劇本編劇導演那些不會很失禮嗎...
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-03-24T15:13
懷孕的駱駝有那麼好笑嗎 ????
Cara avatar
By Cara
at 2016-03-25T19:09
#1MpdDaob 這篇 譯者表示 可能是 迪士尼 改笑話的
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-03-26T15:51
翻譯是中文版的字幕 真的超可怕
Linda avatar
By Linda
at 2016-03-29T05:35
中文版英文版字幕明明有差...(攤手)
Tom avatar
By Tom
at 2016-04-02T07:55
議者要不要出來好好解釋一下啊 推文裡講的沒頭沒尾
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-04-06T06:10
從麻辣賤諜 到阿公 到現在動物 始終不改二次創作
Irma avatar
By Irma
at 2016-04-06T18:11
老實說我真的不懂是為什麼 照原文翻就算有些人覺得
不好笑 也沒人會怪翻譯 翻成這樣惹得自己一堆負評
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-04-09T23:18
究竟是何苦
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-04-14T07:04
其實這段重點不是尼克的笑話好不好笑 而是整個樹懶
的反應XD
Tom avatar
By Tom
at 2016-04-16T14:01
反應是一回事 問題是看到字幕會出戲阿
Robert avatar
By Robert
at 2016-04-17T11:25
就自以為硬來啊 只能看BD會不會改回來了
Ina avatar
By Ina
at 2016-04-22T01:54
我前天有去跟那個團隊反應說不要在那邊惡搞作品
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-04-25T12:23
他的回覆說 他們是改編對白團隊不是翻譯(看到這真的很囧
Candice avatar
By Candice
at 2016-04-28T10:34
一副死豬不怕滾水燙的潑皮樣...接著說這藝術創作有人喜歡
Selena avatar
By Selena
at 2016-05-02T01:35
有人討厭很正常,接著就放大絕了說批評永遠是最容易的...
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-05-03T20:34
看來只能看電影前先探聽一下以免再採到爛翻譯雷
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-05-07T12:14
藝術創作?!改變原先的對白內容是藝術創作?!那原本
Bethany avatar
By Bethany
at 2016-05-11T21:05
邊導的藝術創作在他們眼中是什麼?屎嗎?
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-05-15T17:20
扣掉所謂藝術 其實翻譯本來就算是創作
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-05-19T13:02
偏離原意惡搞=藝術 看來這團隊可以解散了 也沒救了
Eden avatar
By Eden
at 2016-05-24T11:58
好佳在英聽還ok 之前在2刷時就盡可能的去忽略字幕
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-05-25T20:11
如果語言還有一丁點藝術成分的話,翻譯當然有藝術創
Puput avatar
By Puput
at 2016-05-29T22:37
作的成份,不然翻譯何必「雅」?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-06-03T01:31
那就跟陸版比較吧 最不偏離原意惹 抱歉
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2016-06-04T06:21
推回來
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-06-06T21:10
根本沒差好不好,全廳笑的跟什麼一樣
Eden avatar
By Eden
at 2016-06-09T03:25
態度也太囂張了吧.....動物這部本來想看的 但看到板
上說的翻譯問題真的不敢看了(當初看麻辣賤諜心情超差
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-06-11T09:55
樓上 其實翻譯不太會影響整部的觀影感受啦 還是可
以看的
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-06-11T11:54
當初看麻辣的感覺就是非常出戲 看板上的心得 我不覺
得我可以不受影響XDD

老人照護的日本電影

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-03-02T14:23
剛剛讀到一篇老人照護的文章 讀完突然想到一部日本電影 大概是兩三年前在金馬影展或是金馬奇幻影展上看到的 印象中沒有上院線 我那極差記性只能提供微薄的線索: 1. 女主角完全不正,比路人還不正 2. 照顧的老爺爺好像有跟她發生性關係(或是愛撫之類的) 3. 後來那個房間不小心發生火災 後面忘惹... 完全記 ...

動物方城市問題(微雷)

Candice avatar
By Candice
at 2016-03-02T14:21
想要問看過的大家, 那隻和尼克一起賣冰棒的反差萌, 是什麼動物? 有人知道嗎? 首映日去看,在小廳側邊, 有點想二刷買好一點的位置! 再多找一些彩蛋! - ...

看素泡麵對杯麵要先看過前部素泡麵嗎?

Andrew avatar
By Andrew
at 2016-03-02T14:19
前部素泡麵找諾蘭當招牌 預告剪的也很黑化 還是第一部殺人的素泡麵電影 ,板上評價似乎沒諾蘭的杯麵如此高 這次DC有心想經營自己的超級英雄世界觀 素泡麵對杯麵算是一個引子 這部會出現不少人物 連小丑都會出現 需不需要先看過前一部 謝謝 - ...

豬哥亮貓附身軋新戲 「演到倒下去為止」

Jake avatar
By Jake
at 2016-03-02T13:53
豬哥亮貓附身軋新戲 「演到倒下去為止」 http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/entertainment/20160302/806870 2016年03月02日13:14 華視今天舉行媒體春酒,華視總經理王麟祥與綜藝天王豬哥亮一起出席 ...

動物方城市 編劇說明劇情設定(含結婚)

Heather avatar
By Heather
at 2016-03-02T13:39
https://www.youtube.com/watch?v=XDisIKoGLQM 上面是zootopia的兩個編劇在一個短短的節目上回答主持人問題的片段,大致上翻譯: 問題一: Zootopia裡的食肉動物到底吃什麼? 回答: 這個問題在動畫的處理上非常小心,盡量不在畫面上帶到,但是設定上在Z ...