北非諜影真的有這段台詞?? - 電影

Cara avatar
By Cara
at 2020-07-23T09:28

Table of Contents


大家好


前一陣子北非諜影重新上映,看完非常喜歡這部片


但最近看到有一段話:
「你現在的氣質裡,藏著你曾讀過的書、走過的路,和愛 過的人。」——《北非碟影》(Casablanca,1942)

這句話雖然很早就聽過了 但最近才看到出處是北非諜影


但奇怪的是我完全不記得電影有出現這段台詞過

用casablanca quote搜尋也都找不到這段話


請問這句真的是出自北非諜影嗎?

謝謝!

-----
Sent from JPTT on my Xiaomi MI 9.

--
Tags: 電影

All Comments

Michael avatar
By Michael
at 2020-07-25T20:49
網路上下載了 srt 字幕檔 搜尋了一下
Heather avatar
By Heather
at 2020-07-30T16:27
沒有 book 這個字, 包含love的單字有 25個
Thomas avatar
By Thomas
at 2020-07-31T12:10
但是沒有相關的句子 應該不是北非諜影的對話
Odelette avatar
By Odelette
at 2020-08-04T00:03
字幕是Casablanca.1942.BDRip.XviD.AC3 srt
Mia avatar
By Mia
at 2020-08-04T20:11
你是看到亂編台詞那個粉絲團吧
Annie avatar
By Annie
at 2020-08-04T21:18
這句話好眼熟 好像哪部電影裡看過
Erin avatar
By Erin
at 2020-08-06T13:05
沒有吧
Mia avatar
By Mia
at 2020-08-08T09:35
有原著小說嗎?
Franklin avatar
By Franklin
at 2020-08-11T17:24
確定沒有
Queena avatar
By Queena
at 2020-08-15T18:51
https://i.imgur.com/DYyg3z2.png
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2020-08-16T12:08
https://www.plurk.com/p/n5te7u
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2020-08-19T22:06
那些電影教我的事最會這樣亂用句子 先噓心靈雞湯
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2020-08-22T14:37
看過兩次絕對沒這句話甚至相似意思的都沒有
Madame avatar
By Madame
at 2020-08-23T18:23
根據上面的Plurk寫的原文 是來自羅馬假期
雖然我不知道為什麼會翻譯成這樣
You can either travel or read,but either your
body or soul must be on the way.
Kumar avatar
By Kumar
at 2020-08-25T07:12
那段英文翻成中文不是這樣翻的吧 哈
George avatar
By George
at 2020-08-29T10:51
英文跟中文意思也不一樣XD
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2020-09-01T20:39
推12樓
William avatar
By William
at 2020-09-03T02:50
in your current temperament, there is a hidden r
road, a book you've read, a loved one.
Harry avatar
By Harry
at 2020-09-03T21:03
上面這句看起來是英文不好的中翻英 XD
Noah avatar
By Noah
at 2020-09-04T04:59
奇怪的是,找到的都是中文(台灣)的“引用”
Tracy avatar
By Tracy
at 2020-09-06T02:11
想必很多引用都是從內容農場來的
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2020-09-08T12:39
笑死 那些電影台詞粉絲團真的很腦
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2020-09-10T11:11
笑死
Megan avatar
By Megan
at 2020-09-14T03:53
原文真的是 那樣唷
是翻譯過於美化
Lauren avatar
By Lauren
at 2020-09-16T23:25
可用上面原文就可搜尋到正確出處或引用
Megan avatar
By Megan
at 2020-09-19T22:39
只能說中文翻譯得比英文原文好太多......
George avatar
By George
at 2020-09-20T18:53
因為英文文法邏輯走直白路線 所以中文翻譯大多樂勝
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2020-09-24T07:57
想知道出處+1
Annie avatar
By Annie
at 2020-09-27T17:19
那句就是用中文亂翻成英文的句子啦
Annie avatar
By Annie
at 2020-10-02T05:20
我在查的時候也發現全部都是華語的引用分享
姑且可以猜測我貼的那句才是真正原文
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2020-10-02T08:21
不是,f大貼的那句“原文”,好像也不是Casablanca
(1942)的quote呀
Victoria avatar
By Victoria
at 2020-10-07T02:54
農場粉專一堆都是自己亂編的
Kristin avatar
By Kristin
at 2020-10-10T00:03
quote很多都是假的
Kelly avatar
By Kelly
at 2020-10-11T12:56
幹 這種爛雞湯粉專真的可笑
Ina avatar
By Ina
at 2020-10-14T16:01
那個腦粉電影團真的是一堆智障,一堆無病呻吟的句子
,本來還都以為是真的電影臺詞,那就還不錯,結果發
現都是自己掰的,有些根本跟電影沒關係
Isabella avatar
By Isabella
at 2020-10-15T11:58
這種粉絲團馬都在騙那些肚子裡沒東西的智障
Catherine avatar
By Catherine
at 2020-10-19T09:39
看到另一個說法 這段文是來自張愛玲的傾城之戀
可能要找書來確認了?
Jack avatar
By Jack
at 2020-10-19T18:30
傾城之戀沒有這句話
Erin avatar
By Erin
at 2020-10-23T20:50
不要相信胡適
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2020-10-28T12:21
那種名言粉專都是把自己的註解和感想弄的像原台詞
一樣
Connor avatar
By Connor
at 2020-10-31T03:08
內容農場編的 然後一堆瞎妹沒看過 到處抄
Gary avatar
By Gary
at 2020-11-04T06:59
愛因斯坦也不認識胡適啊
Hardy avatar
By Hardy
at 2020-11-05T17:10
看個三次以上 沒印象有這句
Ursula avatar
By Ursula
at 2020-11-10T05:58
就像ㄏㄏ變厂厂最後變廠廠一樣
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2020-11-12T15:59
阿滴英文粉專也有出現過這段,當時就很質疑了......
Emily avatar
By Emily
at 2020-11-15T04:05
跟一堆人說村上那句「你要做成熟的大人了」一樣==
James avatar
By James
at 2020-11-19T13:41
阿滴英文 引用的原文 就是我貼的那句 XXD
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2020-11-20T10:05
↑網友引用 (阿滴其實只有用 中文
Olga avatar
By Olga
at 2020-11-25T08:50
不要瞎掰好嗎
James avatar
By James
at 2020-11-25T14:10
我也覺得那句英文是很牽強的中翻英,可能真的是羅
馬假期來的><
Zora avatar
By Zora
at 2020-11-28T00:21
其實是周治平青梅竹馬的歌詞啦
Harry avatar
By Harry
at 2020-12-02T03:05
我還以為是來自羅禮士
Frederic avatar
By Frederic
at 2020-12-03T11:47
會被歸類到北非 我猜是因為2016/4月的農場文...
Dinah avatar
By Dinah
at 2020-12-07T19:33
這整句沒寫來源 但下句是我猜在卡薩布蘭卡-這段
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2020-12-12T08:35
然後他標的是卡薩布蘭卡 ...就被挪用了吧
Ida avatar
By Ida
at 2020-12-13T23:16
但事實上我猜在卡薩布蘭卡 其實來自歌詞 而不是電影
Donna avatar
By Donna
at 2020-12-15T05:03
真的沒有,因為我就是懷疑這句的真偽特別去看了電影
,很注意聽原文但全都八竿子打不著
Annie avatar
By Annie
at 2020-12-19T21:40
https://i.imgur.com/gHampVW.png
真的是要笑死 還跑去告人
Ida avatar
By Ida
at 2020-12-23T00:40
沒有。
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2020-12-23T06:07
曾經追蹤過那些電影的粉絲團,以為可以看到影評,結
果點進去就真的只有貼文的那幾句話
Irma avatar
By Irma
at 2020-12-24T04:11
那頻道就這點很糟 喜歡在途中加不知哪來的金句
這種編輯方式 很容易在沒看過該部電影下一時誤會
Doris avatar
By Doris
at 2020-12-27T05:13
那種農場文青風看多真的會變得怪怪的
Delia avatar
By Delia
at 2020-12-29T12:24
「別被農場文騙了。」--------<Casablanca,1942>
John avatar
By John
at 2020-12-31T20:09
我是看到一句好笑的
你現在的肥肉裡,藏著你吃過的雞排、喝下肚的珍奶和
還沒消化的宵夜XDD
Hedda avatar
By Hedda
at 2021-01-04T19:25
沒消化怎麼堆肥油? 應該是沒代謝掉的宵夜吧
Cara avatar
By Cara
at 2021-01-05T02:07
因為是人家的創作 我不好隨便改ww
Connor avatar
By Connor
at 2021-01-06T05:28
噓那些電影
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2021-01-06T20:50
沒有

搗蛋鬼蘇菲 Les Malheurs de Sophie (2016)

Megan avatar
By Megan
at 2020-07-23T05:51
跟著凱薩獎最新一任最佳女演員 Anaïs Demoustier找片單,台灣各大串流上有一部《搗蛋鬼蘇菲》,居然是台灣也很熟的法國導演 Christophe Honoré 作品!不過這部在台灣沒上過院線,也許此片不太符合台灣市場對他作品中特別喜愛的「花都魔幻浪漫愛情」特色吧?從過去《巴黎小情歌》《巴黎小情人》《 ...

控制這部片的第四次觀後感

Eartha avatar
By Eartha
at 2020-07-23T04:04
如題,本人剛剛睡不著 閒閒沒事把”控制“看了第四遍 看完之後我忽然覺得 這部片好像 沒有特別站在女性主義,或是反極權女權 赫然覺得,她好像是有一點再告訴所有的觀眾 當我們在證據明顯不足, 甚至只有一方的聲音時 就未審查,直覺判案的結果 就是實質上讓男主角上了死刑台 尤其在歐美是陪審制度,要是女主角不出面 ...

翻供 劇情的一些小問題 有雷

Regina avatar
By Regina
at 2020-07-23T03:23
1. 當年被殺害的礦石開發的繼承人死後,繼承權有落到或為什麼會落到女主繼父身上啊 ? 2. 還有故事時間軸是 礦石繼承人被殺》媽媽改嫁》全村人被市長詐騙投資買土地》市長因為有賭場消息,再把 土地透過他的好朋友買回來? - ...

遺失的美好。《不丹是教室》

Una avatar
By Una
at 2020-07-23T00:40
(Gross National Happiness Bhutan) 最幸福的國度 – 不丹 以下為無雷心得區 當時一看到片名是跟不丹相關的電影,就立刻產生了興趣。 記得前幾年在無意中,看到某位名人的IG放著旅行不丹的照片, 就希望一生中能夠有機會前往這幸福國度。 可能也跟歲月增長的心境轉換也有關係。 以 ...

鄭雨盛演總統自信爆棚 「我這麼帥可以嗎

Tom avatar
By Tom
at 2020-07-23T00:24
鄭雨盛演總統自信爆棚 「我這麼帥可以嗎?」 https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3236828 自由 〔記者吳琬婷/台北報導〕韓片《鋼鐵雨:深潛行動》斥資3.9億台幣重金打造,由《正 義辯護人》億萬導演梁宇皙執導,集結《證人》青龍獎影帝鄭雨盛、《鋼鐵雨》郭 ...