取得很棒的片名 - 電影

Table of Contents


如題

剛剛在我一個FB電影社團有個人說到

說台灣在取電影名稱都不考慮原文電影標題或者電影的主題

我雖然認同很多神鬼、魔鬼、絕地、王牌等等的很瞎的

但我覺得不能一竿子打翻所有人啊!

還是有許多取得很好,甚至更棒的片名

(搜尋過以前文章好像沒什麼人討論 難道真的太少!?)

像是魔戒的雙城奇謀(Two Towers)王者再臨應該會比單純翻兩座塔還棒啊,不過好吧這是書名

王者之聲King's Speech 單純翻國王的演講就很弱(但後面加什麼開戰宣戰時刻就很瞎...)、

忐忑(As above, So Below)雖然看到快嚇死不過劇情跟中文造字美學整個超貼切!

圍雞總動員 (Blockers)的台灣翻譯
還被賽斯羅根帶上Jimmy Kimmel的節目
還從中文翻回去英文XD
(Operation chicken container) 超讚的 可以看看影片

https://youtu.be/Mla2rNqeP84

而且他們還不知道有危機的諧音XD

愛在系列三部曲 也超美的 原文都只是before 時間點
我們翻譯成 愛在黎明破曉前/日落黃昏時/午夜降臨前

其實很多好萊塢片名都用一個單字或是主角名字當片名

真的很難翻吧 末路狂花(Thelma and Louise)就覺得翻的好美

阿甘正傳(Forrest Gump也覺得很有正能量的感覺)

想到的大概是這樣 希望各位可以分享一下覺得翻譯得很棒或是很貼切的片名

取得很爛的以前也有很多文章討論過就可以不用了XD

P.S. 神鬼傳奇(The mummy)應該算是少數神鬼用的對的電影吧?

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

All Comments

Christine avatarChristine2019-08-21
明天過後 台譯揚眉吐氣的萬年代表
Ethan avatarEthan2019-08-24
影片意義、文字意境、中文美感、尊重原文兼具
Zora avatarZora2019-08-29
一樹梨花壓海棠
Christine avatarChristine2019-09-01
跑一整夜
Yedda avatarYedda2019-09-05
絕地大反攻
Andy avatarAndy2019-09-07
Olivia avatarOlivia2019-09-07
鐘點戰我覺得取的蠻好的XD
Hedda avatarHedda2019-09-11
全面啟動我反而喜歡盜夢空間這個翻譯
Tracy avatarTracy2019-09-14
可可夜總會也很好
Wallis avatarWallis2019-09-18
成名在望
Annie avatarAnnie2019-09-18
大智若魚
Dinah avatarDinah2019-09-23
心靈捕手
Blanche avatarBlanche2019-09-26
變腦 Being John Malkovich
Charlotte avatarCharlotte2019-09-26
時時刻刻
(The Hours)
Yedda avatarYedda2019-09-30
盜夢空間翻得真的很不錯 比全面啟動好多了
Rebecca avatarRebecca2019-10-05
全面啟動這翻譯到底怎麼來的啊
Kumar avatarKumar2019-10-07
刺激1995
Hedwig avatarHedwig2019-10-08
好奇戒嚴時代怎麼很多片名翻譯反而很香豔?
Bennie avatarBennie2019-10-09
末路狂花學生時代第一次看真的滿狂的
Frederica avatarFrederica2019-10-11
剛看到標題也是想到忐忑,雖然看完覺得很爛
Ina avatarIna2019-10-12
豬頭我的車勒
對了還找得到這部 麻煩詳細給我
Carol avatarCarol2019-10-16
意見同一樓哥
Rosalind avatarRosalind2019-10-18
烈血焚城 美國心玫瑰情
Dorothy avatarDorothy2019-10-19
歌喉讚
Mason avatarMason2019-10-22
小姐好白 好好看
Mia avatarMia2019-10-25
雲端情人
Selena avatarSelena2019-10-25
吻兩下打兩槍
Hamiltion avatarHamiltion2019-10-25
玩命關頭
Frederica avatarFrederica2019-10-26
刺激1995
Eartha avatarEartha2019-10-27
可可夜總會翻得很棒+1
Dora avatarDora2019-10-30
覺得攻其不備和攻敵必救都是很神的中文譯名,剛看到
Rae avatarRae2019-11-02
攻敵必救
Lydia avatarLydia2019-11-04
大智若魚
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-11-06
時不明白,看完電影就會覺得取中文片名的人很神
Audriana avatarAudriana2019-11-07
寂寞拍賣師
Eartha avatarEartha2019-11-08
煞不住
Thomas avatarThomas2019-11-09
此情可問天 狂沙十萬里
William avatarWilliam2019-11-14
怎麼還沒有人推忐忑
Poppy avatarPoppy2019-11-16
變臉
Ivy avatarIvy2019-11-19
原來有了
Gilbert avatarGilbert2019-11-19
頑皮豹2有惡豹
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-11-23
貍老師卡好
Oscar avatarOscar2019-11-24
風飛鯊呀 很多B級片都翻得很有趣
Steve avatarSteve2019-11-28
我的殭屍哪有這麼帥
George avatarGeorge2019-12-01
說到殭屍 屍樂園也不錯
Eartha avatarEartha2019-12-05
北非諜影
Linda avatarLinda2019-12-08
捍衛戰士
Brianna avatarBrianna2019-12-10
幫寶弒
Yuri avatarYuri2019-12-13
今年的寄生上流、去年的同盟鶼鰈
Sarah avatarSarah2019-12-15
Almost Famous成名在望+1
Bethany avatarBethany2019-12-20
忐忑
Hedwig avatarHedwig2019-12-23
陰地
Agnes avatarAgnes2019-12-27
推Hidden Figures關鍵少數
Frederic avatarFrederic2019-12-30
超級8
Christine avatarChristine2019-12-31
愛在頭七天
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-01-04
忐忑
Kelly avatarKelly2020-01-06
幸福綠皮書
Erin avatarErin2020-01-09
肖申克
Liam avatarLiam2020-01-11
捍衛戰士
Robert avatarRobert2020-01-13
明天過後
Isabella avatarIsabella2020-01-14
飛機上有蛇
Andy avatarAndy2020-01-19
一一
Lydia avatarLydia2020-01-21
攻其不備
William avatarWilliam2020-01-24
the shape of water__忘形水
Cara avatarCara2020-01-27
忐忑很厲害
Bennie avatarBennie2020-01-31
單身動物園
Rae avatarRae2020-02-03
寄生上流
Agnes avatarAgnes2020-02-06
幸福綠皮書的原名不就green book嗎?電影很棒不過台
譯片名有很神嗎...?
Regina avatarRegina2020-02-08
忐忑是我看過片名配合內容最神的
Dora avatarDora2020-02-11
不過攻敵必就結尾還解釋為何取這片名真的很蠢
Caroline avatarCaroline2020-02-15
真愛每一天
Dora avatarDora2020-02-17
厲陰房
Catherine avatarCatherine2020-02-18
忐忑真的太適合
Regina avatarRegina2020-02-22
控制
Frederica avatarFrederica2020-02-23
大智若魚
Tom avatarTom2020-02-25
變臉 斷箭
Necoo avatarNecoo2020-02-29
天機
Heather avatarHeather2020-03-03
飯飯之交
Mia avatarMia2020-03-04
攻其必救名字取得好而且好看到爆
Joseph avatarJoseph2020-03-08
偷香
Ida avatarIda2020-03-11
忐忑
Hedy avatarHedy2020-03-15
明天過後+1
Iris avatarIris2020-03-19
沒有煙硝的愛情
Jack avatarJack2020-03-22
寄生上流
Wallis avatarWallis2020-03-25
真愛每一天
Charlie avatarCharlie2020-03-25
蝴蝶效應
Selena avatarSelena2020-03-30
千鈞一髮
Annie avatarAnnie2020-03-31
布蘭妮要怎樣
Isabella avatarIsabella2020-04-05
明天過後 攻敵必救
Oliver avatarOliver2020-04-06
魔鬼終結者,很浮濫的翻譯反而成經典
Leila avatarLeila2020-04-06
腸腸搞轟趴 XDD
Olga avatarOlga2020-04-11
為副不仁 算是近期我覺得不錯的
Franklin avatarFranklin2020-04-13
反之"風流教師霹靂妹"反而差點害了好片
Charlie avatarCharlie2020-04-14
金法尤物,用諧音暗示整部電影w
Olga avatarOlga2020-04-16
刺激1995
Callum avatarCallum2020-04-20
辣妹過招 速成家庭
Tracy avatarTracy2020-04-23
近期的話 寄生上流
Zenobia avatarZenobia2020-04-26
推大智若魚,看完後覺得取的也太好
Charlotte avatarCharlotte2020-04-26
沉默的羔羊
Ula avatarUla2020-04-30
超越巔峰Over the top
Kama avatarKama2020-05-01
吻兩下打兩槍+1,雖然算是直譯,不過這個中文名稱更
符合電影調性。
Leila avatarLeila2020-05-05
明天過後
Jake avatarJake2020-05-09
其實老電影的名字很詩意,譬如:錦城春色(on the t
own),亂世佳人(Gone with the wind),萬夫莫敵(Spar
tacus)。本魯真心佩服當時的中文取名!
Genevieve avatarGenevieve2020-05-11
關公大戰外星人
Rachel avatarRachel2020-05-16
也想問 全面啟動 譯名如何來的
Gary avatarGary2020-05-16
忐忑真的很有創意
William avatarWilliam2020-05-17
屍速列車
Ina avatarIna2020-05-19
樂來樂愛妳
Ula avatarUla2020-05-19
寄生上流 天外奇蹟 英文片名就up
Victoria avatarVictoria2020-05-23
為副不仁這個我也很喜歡 平常如果看電影的時候可以
懂原文片名 會更有體會
Hazel avatarHazel2020-05-24
蜜密
Noah avatarNoah2020-05-25
吃蘭嬌
Delia avatarDelia2020-05-26
忐忑 雖然看到快吐了根本看不完
Xanthe avatarXanthe2020-05-26
意外 Three Billboards Outside Ebbing, Missouri
Carol avatarCarol2020-05-28
同盟鶼鰈
Frederica avatarFrederica2020-06-01
似曾相識
Poppy avatarPoppy2020-06-06
無雙
Yuri avatarYuri2020-06-08
愛·欺 (諧音有增加感覺
Ula avatarUla2020-06-11
海角七號
Isabella avatarIsabella2020-06-12
圍雞總動員,塞斯羅根上節目點名的最神片名翻法XD
Freda avatarFreda2020-06-15
意外爛透了好嗎 根本不是翻譯 是另外取一個片名
Heather avatarHeather2020-06-20
懂千鈞一髮背後的涵義 真的是神來一筆
Selena avatarSelena2020-06-25
控制
Harry avatarHarry2020-06-29
忐忑+1
Oscar avatarOscar2020-07-03
佈局 (因為現在正在看)
Xanthe avatarXanthe2020-07-05
刺陵
Isla avatarIsla2020-07-08
花都魅影
Jessica avatarJessica2020-07-12
金法尤物+1 社群網戰、手札情緣
Thomas avatarThomas2020-07-15
傑克李察
Frederic avatarFrederic2020-07-19
異形
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-07-24
空山靈雨
Robert avatarRobert2020-07-25
一路玩到掛
Tracy avatarTracy2020-07-28
大智若魚
Linda avatarLinda2020-08-01
忐忑 太屌
Connor avatarConnor2020-08-02
攻敵必救
Steve avatarSteve2020-08-04
沒有煙硝的愛情
Ophelia avatarOphelia2020-08-08
控制
Damian avatarDamian2020-08-13
無間道
Iris avatarIris2020-08-15
攻敵必救翻超好!
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-08-17
未婚妻的漫長等待(A very long engagement)
Rachel avatarRachel2020-08-21
月光光心慌慌
William avatarWilliam2020-08-26
社群網站 樂來樂愛你
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-08-27
忐忑當我看到英文名時 真心配服中文取的超棒
Kumar avatarKumar2020-08-28
成名在望 Almost famous +1
George avatarGeorge2020-08-30
絕對是忐忑
Emily avatarEmily2020-09-04
Almost Famous我從來沒看過但是覺得翻的真好。
Charlie avatarCharlie2020-09-07
千鈞一髮+1
Ula avatarUla2020-09-10
無人知曉的夏日清晨
Zanna avatarZanna2020-09-10
寄生上流~算嘛? 攻敵必救、佈局
Harry avatarHarry2020-09-15
爛的:狸老屍卡好/你他媽的也是(直翻= =)
George avatarGeorge2020-09-16
人生消極掰...有想過人家買票時的感受嗎
Joseph avatarJoseph2020-09-20
"雞不可失"也算不錯(港譯:炸雞特攻隊XD)
Tracy avatarTracy2020-09-22
星際效應 很有科學感
Leila avatarLeila2020-09-23
撕裂地平線
Freda avatarFreda2020-09-24
模犯生/非禮勿弒/樂來越愛你/死期大公開/美國心玫
美國心玫瑰情
Gary avatarGary2020-09-25
圍雞總動員
Mia avatarMia2020-09-30
飛機上有蛇
Hazel avatarHazel2020-10-01
白色情迷/藍色情挑/紅色情深/愛在日落巴黎時...
Daniel avatarDaniel2020-10-06
meatballs,美食瘋球!
Faithe avatarFaithe2020-10-07
同盟鶼鰈真的翻得很棒,不輸忐忑
Ophelia avatarOphelia2020-10-08
那鶼鰈兩個字不但直接雙關而且完全兼顧劇情根本神
Elvira avatarElvira2020-10-09
敢愛就來
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-10-09
玩命關頭/速度與激情 中文片名更符合調性
Olivia avatarOlivia2020-10-12
月光光心慌慌......雖然不知是怎麼翻的但很容易有印
Olive avatarOlive2020-10-13
控制>gone girl
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-10-18
銀色
Catherine avatarCatherine2020-10-22
九品芝麻官
Zanna avatarZanna2020-10-22
二見鍾情(While You Were Sleeping) 照翻會變成恐怖
片XD
William avatarWilliam2020-10-24
凡夫俗子,禁入墳場
Daniel avatarDaniel2020-10-27
超級8-好笑又符合片名super 8
Thomas avatarThomas2020-10-29
孤兒怨
Kyle avatarKyle2020-10-30
鱷魔
Tracy avatarTracy2020-10-30
浩劫重生
Caitlin avatarCaitlin2020-11-02
忐忑超神 用字形"翻譯"As Above,So Below
Oscar avatarOscar2020-11-02
黑蘭嬌
Mason avatarMason2020-11-06
捍衛戰士
Charlotte avatarCharlotte2020-11-06
捍衛戰士也不錯,但我更喜歡壯志凌雲這個翻譯
Delia avatarDelia2020-11-07
忐忑+1 當初第一篇影評救我發的 神翻譯
Hazel avatarHazel2020-11-10
艾麗塔-戰鬥天使,片名就讓人很想進電影院朝聖
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-11-11
孤兒怨、食破天驚、天降奇雞
Hamiltion avatarHamiltion2020-11-12
怎麼沒有刺激1995
Hedwig avatarHedwig2020-11-12
看你用什麼角度而已 如果是以要尊重原著的話 台灣幾
乎都是亂翻
Yedda avatarYedda2020-11-13
讓子彈飛
Hedy avatarHedy2020-11-15
黑蘭嬌
Quintina avatarQuintina2020-11-16
As Above,So Below 本指古代煉金術的宇宙觀
As within, so without; as above, so below.
「如其在內,如其在外;如其在上,如其在下。」
Bethany avatarBethany2020-11-17
都沒人吐槽標題應該打錯字了吧 是的不是得
Olive avatarOlive2020-11-19
你的名字
Poppy avatarPoppy2020-11-21
鬼陰驚 陰地 鬼機八
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-11-25
上面有些是認真的嗎XDDDD
Frederica avatarFrederica2020-11-29
無懈可擊 片名完全符合結局
Candice avatarCandice2020-11-30
忐忑
Mia avatarMia2020-12-04
覺得千鈞一髮這部片名就取得很好
Caitlin avatarCaitlin2020-12-06
陰兒房,厲陰房,黑蘭嬌,凶兆2雙瘋 也很讚『
Hedy avatarHedy2020-12-07
比悲傷更悲傷的悲傷
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-12-12
猜火車
Doris avatarDoris2020-12-14
忐忑+1
Hazel avatarHazel2020-12-19
未來昔日
Caroline avatarCaroline2020-12-21
( ′_ゝ`)風飛鯊第一名
Gary avatarGary2020-12-21
人生消極掰
Oscar avatarOscar2020-12-24
攻其不備blind side 翻超棒!
Faithe avatarFaithe2020-12-27
結論就是臺灣取電影名稱很強
Elma avatarElma2020-12-29
玩命光頭
Charlie avatarCharlie2021-01-01
要問幾次
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-01-05
飛機上有蛇
Lauren avatarLauren2021-01-08
大智若愚
大智若魚
Heather avatarHeather2021-01-09
攻敵必救
Edwina avatarEdwina2021-01-13
控制+1
Heather avatarHeather2021-01-17
超級8
Charlotte avatarCharlotte2021-01-19
David avatarDavid2021-01-24
Greta 翻成 侵密室友 侵犯 親密 密室 室友 各種意思
都顧到了 超猛
Heather avatarHeather2021-01-25
真愛繞圈圈
Sarah avatarSarah2021-01-25
落紅
Quanna avatarQuanna2021-01-26
攻敵必救
Ingrid avatarIngrid2021-01-29
說到片名我直接想到飛機上有蛇
Agnes avatarAgnes2021-02-01
雞不可失、寄生上流、熔爐
Isabella avatarIsabella2021-02-02
新娘不是我?
Charlotte avatarCharlotte2021-02-04
時空永恆的愛戀
Bethany avatarBethany2021-02-07
阿達一族。
Dora avatarDora2021-02-11
窈窕淑女 偷龍轉鳳
Eartha avatarEartha2021-02-14
Super 8
Dinah avatarDinah2021-02-17
千鈞一髮 剛好劇情也跟一根毛有關 另外心中最神翻
譯是南方四賤客的遊戲 菊部分裂
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-02-22
電子情書
Audriana avatarAudriana2021-02-24
攻敵必救 原片名只是女主角的名字
Steve avatarSteve2021-02-27
大智若魚 big fish 中文比英文傳神
Annie avatarAnnie2021-03-02
決勝女王
Doris avatarDoris2021-03-03
凌刑密密縫
Zenobia avatarZenobia2021-03-06
人生瘋雞掰
Rae avatarRae2021-03-07
異形、怒海潛將、門當父不對、春風化雨、心塵往事、
Necoo avatarNecoo2021-03-11
記得有一部電影台灣翻的非常傳神結果好萊塢依照台灣
的中譯改英文片名 有誰有印象嗎?
Dinah avatarDinah2021-03-15
幫寶弒
Isabella avatarIsabella2021-03-18
春潮爛漫海棠紅
Kristin avatarKristin2021-03-23
春風化雨!
Enid avatarEnid2021-03-26
天生一對
Jacky avatarJacky2021-03-27
母侵
Ophelia avatarOphelia2021-03-28
漫漫回家路
Leila avatarLeila2021-03-29
黑蘭嬌 我覺得這個取得超棒 一輩子忘不了
Catherine avatarCatherine2021-04-01
黯陰羊
Ina avatarIna2021-04-05
忐忑 看到他們爬出來後 才覺得這部片真的神
Elvira avatarElvira2021-04-09
勇者無敵
Ina avatarIna2021-04-10
好大一隻槍
Blanche avatarBlanche2021-04-13
厲陰房
Daniel avatarDaniel2021-04-13
回原po疑問 寄生上流的韓文原片名是寄生蟲
Michael avatarMichael2021-04-14
陰地
Irma avatarIrma2021-04-15
刺激1995啊
Catherine avatarCatherine2021-04-16
模犯生
Brianna avatarBrianna2021-04-17
美國心玫瑰情和險路勿近 我覺得都很讚
Joe avatarJoe2021-04-18
教父
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-04-19
攻敵必救的原片名直翻就是絲隆小姐(女主角),但是這
Ethan avatarEthan2021-04-20
個詞本身來自孫子兵法,看完電影就能理解為何這樣取
名。可參考這一篇第一段,寫得很清楚
Catherine avatarCatherine2021-04-28
刺激1995
Anonymous avatarAnonymous2021-04-29
超級8
Quintina avatarQuintina2021-05-01
阿巴斯《何處是我朋友的家》
Queena avatarQueena2021-05-04
Tony Kaye《人間師格》
Megan avatarMegan2021-05-08
《歌喉讚》
Delia avatarDelia2021-05-10
《靈病》《曾經,愛是唯一》《我只是個計程車司機》
Megan avatarMegan2021-05-14
回到未來 123
Margaret avatarMargaret2021-05-16
來自星星的傻瓜
Mary avatarMary2021-05-19
醉後大丈夫xD
Doris avatarDoris2021-05-22
飛機上有蛇、火車上有蛇,還能不能更直白一點XD
Ingrid avatarIngrid2021-05-25
雞不可失...
Eden avatarEden2021-05-29
飛機上有蛇
Bethany avatarBethany2021-06-01
非誠勿擾2
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-06-04
特勤沙龍 /命運好好玩/當我們‘假’在一起
Iris avatarIris2021-06-06
op
Kristin avatarKristin2021-06-09
刺激
Lucy avatarLucy2021-06-12
As Above, So Below 忐忑,形義情緒都包了
Donna avatarDonna2021-06-14
陰地 & 黑蘭嬌