古代戰爭片 弓箭發射詞 fire or shot - 電影

Table of Contents

最近 google play 租電影有特價十元的優惠活動,於是就租了之前沒看到的神力女超人
來看,看到其中一幕亞馬遜族要射箭攻擊上島的德軍時,用的發射詞是 fire ,瞬間疑問
就來了。

我不知道有沒有人問過,不過上網查了一下,發現有外國網站也是有過討論,奈何小弟英
文沒那麼好,看的不是很瞭解,也沒個結論。

一般來講,fire這個詞拿來當作發射應該是火器出現後才有的,古代應該是較常用releas
e、loose或是shot還有knock等,release、loose是因為弓箭發射要“釋放、鬆開”弓弦
,shot是來自箭矢飛行的咻咻聲,knock是因為投石機發射要用錘子敲下扳機。

但看了一些電影尤其是有描寫中世紀戰爭場面的有些都是用fire來當發射,感覺如果真的
是在中世紀戰爭時,身為弓箭手聽到指揮官喊“火!”一定會覺得莫明其妙吧。

PS快打完這篇時又查了一些資料,發現有些說法是因為電影是要用“現代”語言的,如果
不是特別考究的電影,是不會去注意這一塊的,更別提以娛樂作主要考量的商業電影了。

--

All Comments

Noah avatarNoah2017-12-28
很難說 火箭很久之前就有啦
Emma avatarEmma2017-12-29
或者神之怒火也說的通
Olive avatarOlive2017-12-31
畢竟是電影
John avatarJohn2018-01-02
比較講究的會用loose release沒錯
Jessica avatarJessica2018-01-04
魔戒第二部聽到的好像是release沒錯
Frederica avatarFrederica2018-01-06
射惹
Frederica avatarFrederica2018-01-08
已知用火
Zanna avatarZanna2018-01-13
魔戒2亞拉岡指揮精靈弓手用的是精靈語XD不過翻譯確
實如樓樓上所說
Anthony avatarAnthony2018-01-16
但是第三集半獸人放箭就是喊fire
Franklin avatarFranklin2018-01-21
經你一提,我在看WW的時候真的有注意到這一點
Erin avatarErin2018-01-25
日本片都是以咕~~~~
Olga avatarOlga2018-01-26
樓上你看的發射跟原po好像不同喔
Lydia avatarLydia2018-01-29
大風 ! 大風 ! 大風 !
George avatarGeorge2018-01-29
冰與火裡是用loose
Yedda avatarYedda2018-01-30
同上 印象是 loose
David avatarDavid2018-02-02
可以看冰與火私生子大戰那集
Caroline avatarCaroline2018-02-04
Fire比較像指揮用,群體性,shot比較像小群眾或單人
Andy avatarAndy2018-02-06
風風風風風風風風風風風風風風風
Gary avatarGary2018-02-10
大風!
Sarah avatarSarah2018-02-10
糾糾老秦!
Margaret avatarMargaret2018-02-14
啾啾老莖 硬不起來
Emily avatarEmily2018-02-19
亞馬遜語???
William avatarWilliam2018-02-22
去去弓箭走!
Agatha avatarAgatha2018-02-22
看電影版漲姿勢
Victoria avatarVictoria2018-02-25
看到大風 又讓我想起李連杰的帥