電影台灣演員 - 電影Iris · 2019-03-23Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 不知為何 看到台灣演員就不想看 就算是陸片 大陸演員香港演員甚至東南亞都好 但看到台灣就覺得出戲 好像是因為台灣人習慣看外來片 所以聽到自己人口條就藹油 還是我自己而已? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G885Y. -- 電影All CommentsYedda2019-03-25我懂你 口條很怪 有種學生舞台劇的粗糙感Daph Bay2019-03-29沒有好的劇本,每個人都各演各的Vanessa2019-04-02日韓也一堆演員被自家人嫌口條差啊(聳肩Vanessa2019-04-07台灣演員真的口條都很需要再訓練 都還來不及看到演技 就被口條搞到出戲Joe2019-04-09劇本的對白不夠口語化,誰來演都會出戲~~Selena2019-04-11還是八點檔看多了 沒爆點Hedda2019-04-13因為我們聽得懂中文 對中文口條就會注意聆聽 像韓國演員我們一般人只看重演技 但韓國人對口條就會特別Ina2019-04-16台灣就一堆偶像或模特半路出家當演員,真的有底子的少之又少Olga2019-04-19提出 像惠利 鄭柔美 姜至奐 都被韓國網友們表示說話Agatha2019-04-24不清楚Gilbert2019-04-26國片很多對白都太刻意,根本不是我們平常會說的話加上喜歡用偶像來演戲,那演技很悲劇Isabella2019-04-26明明有很厲害的演員,但這種演員名氣不夠你們也未必吞得下他們演的片型Iris2019-05-01偶像或模特兒出身的專業演員比比皆是,這也沒甚麼~~Iris2019-05-01你是專指中文嗎?香港講粵語的片蠻多的,東南亞片講非華語的佔多數。可是看你以前黑文都不是討厭國片口條,是別的。不過一定會因為你講中文,容忍度不高,但如果連外國人聽也不對才真的有口條問題,台灣演員確實有蠻多聲音的表情太僵硬的問題,常常表情很好但講出來的情緒對不上。還有演技的口條絕對不等於口音。Heather2019-05-04個人也覺得國片劇本很妙,為何都寫不出符合日常對話Delia2019-05-07的台詞,是真的有什麼困難還是不屑寫? XDSkylar DavisLinda2019-05-10我覺得很大的其中原因是我們太熟悉台灣腔中文,我們自己就每天使用,但是外語我們就無法融入判斷語感合不合理Edith2019-05-13但是台灣人講話不輪轉這好像是普遍的現象,你看連我們政治人物(連發言人都是)都是不順,會中間一直「呃」,對岸或美國的政治人物至少都是一氣呵成的講完Hardy2019-05-15你會被覺青噓Ursula2019-05-19國外演員有舞台劇這個途徑可以磨演技啊...Hardy2019-05-21我一個當事者都不追究了,你一個目擊者在追什麼?這完全不是生活中會說的話呀Lucy2019-05-24我覺得八點檔口條其實還不錯(認真Gary2019-05-28為什麼香港電影配中文也是好看?為什麼讓子彈飛那種中文片也是好看?Todd Johnson2019-05-31台語好像沒這個問題?Margaret2019-06-01台語演出不用照中文對白逐字演出,反而比較口語化~~John2019-06-03編劇問題,臺詞做作又僵化,誰來講都一樣Emily2019-06-07八點檔口條沒問題,最大的問題是情緒很單調很直白而已Ingrid2019-06-09口條差到不行,靠臉走不了多遠Connor2019-06-12台詞不是問題 王耀慶和彭于晏同場 我就覺得 彭于晏口條問題很大都是中國台灣藝人Connor2019-06-16尹馨 吳慷仁 莊凱勛 我一定看!!!Yedda2019-06-20我不會啊 或許我都看口碑超好的國片 都經過篩選了Quintina2019-06-24對白太刻意加一Kama2019-06-25英文也一堆口音很怪的演員,大部份台灣人因為會自動歸類為非母語就無視其聲音表情缺陷了。Hedwig2019-06-26張震 彭于晏?Hedwig2019-06-28覺得反而都配角演較好,例如林美秀Dorothy2019-07-02首先做自己其次演角色,眼光選角的問題Callum2019-07-03標準崇洋媚外心態罷了Zanna2019-07-05回樓上 外國劇台灣搶著看 台劇連自己人都不想看Carol2019-07-08那是劇本對白的問題吧,我前陣子看老片多桑就覺得對白很細緻又貼近長輩,私心覺得臺灣腔是最好聽的華語Olive2019-07-09如果國片的台詞都用那種「我們生活中會講的話」來演繹的話,啊不就現在的國片?台灣劇本的問題是冗字太多,劇情太平。冗字一多,演員也很難控制住情緒,語氣就會慢慢變平。最後呈現結果也不好。因為中文是有固定音律的,不像外語能夠在某一段特別拉高音律去延續台詞。只要話一多,情緒就起不來了。特別是在生氣這種需要一口氣乾脆結束的情緒,話太多就覺得像在碎念再來是我們的日常用語問題,其實台灣的日常用語已經簡化了很多東西了。面對一個新的詞彙,新的詮釋方式時,往往會因為來不及反應而造成出戲。但事後想想,他這樣說,有錯嗎?恐怕是自己詞彙的土壤太過貧瘠吧。Edward Lewis2019-07-14這幾天才聽說王耀慶在中國磨成一個很厲害的演員!Suhail Hany2019-07-17看外語片不會有感覺,是因為能聽到跟母語人士一樣的反應速度的人根本不多。了不起看看字幕而已。重點也不在字幕上。還有對正音的要求也逐漸薄弱,抱持著「反正知道是什麼就好啦」,然後對那些要求說話標準的人說他們說話像大陸人,幹嘛這麼字正腔圓?對外語卻是各種包容。明明字正腔圓的說話無論在哪國的演員都是第一重要的事情Gary2019-07-18不是說台灣腔不好,只是很看場合用。像是那種溫馨場面要我聽字正腔圓的發音我聽不下去。但是在其他場合,不就是要讓觀眾聽得懂你在說什麼嗎?外國的電視節目基本上是沒有字幕的,當然有好有壞。但這也顯現了他們對於發音的重視。也給觀眾一個乾淨的觀賞品質。不會看到螢幕下面有一排東西在跑Callum2019-07-22跟口條沒有太直接關係Yuri2019-07-25台語可以 中文真的很憋腳Jacky2019-07-27對白真的超不自然 少女時代女主角很愛亂停頓 比如「我們~來吃飯吧!」誰會在中間停頓啊 唸課文喔Harry2019-07-28扯什麼自正腔圓根本扯太遠,我覺得台灣國語還比假字正腔圓自然百倍不出戲Dinah2019-08-01根本不是發音準不準確 而是自不自然的問題 到現在還在糾結腔調 台灣演員只能繼續沒救Quintina2019-08-01韓國演戲很爛但劇情還是加分不少 台灣沒什麼好劇本Carolina Franco2019-08-04是沒看到好劇本的作品還是真沒好劇本?老實說美國很多作品的對白也都很文青啊還不是一樣獲得好評wwCarolina Franco2019-08-09劇本好什麼都好Gary2019-08-11你看的片的問題Kama2019-08-16我覺得目擊者那段台詞沒問題耶 滿像現實生活會有的對話啊~Leila2019-08-20尷尬台詞+含滷蛋口條+糟糕演技+寒酸場景=台片Related Posts我們 US,一個美國兩個世界《老大人》鼻子存放著對於老婆的記憶瓦昆菲尼克斯版小丑 片場新照大s為甚麼被批評成那樣我們 VS 來了
All Comments