台灣的片名翻譯是不是都亂翻? 言不及義? - 電影

Bethany avatar
By Bethany
at 2020-12-10T13:34

Table of Contents

如題

台灣的片名翻譯感覺都亂翻一通

跟原片片名一點關係都扯不上的也有

像是刺雞1995

台灣根本亂翻一通

根本搞不懂片名跟電影有什麼關係

大陸翻肖生克的救贖還比較貼近原文電影

因為電影裡的監獄就叫肖生克


還有一堆莫名其妙的神鬼系列.終極系列.超級系列

都不知道是哪裡冒出來的名字

原文跟電影常常跟片名沒半毛關係

所以說那些亂翻的片名到底是怎麼回事?


大家覺得呢?

桶泥我是覺得應該要在台灣亂翻一通跟大陸直接翻的中間取個平衡點

大家同意ㄇ?

--
Tags: 電影

All Comments

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2020-12-15T01:55
怎麼最近又出了個副廠版的桶尼,一個還嫌不夠吵嗎
Queena avatar
By Queena
at 2020-12-15T23:21
月經文了
Charlie avatar
By Charlie
at 2020-12-20T22:22
台灣片商一直是在取名字,不是翻片名
Carol avatar
By Carol
at 2020-12-24T07:43
又在貶台捧中zzzzzzz
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2020-12-24T20:41
月經文
Lucy avatar
By Lucy
at 2020-12-29T06:57
兩岸半斤八兩啦
Andrew avatar
By Andrew
at 2020-12-31T17:27
就會造成有些會翻的很有趣有些翻的很爛,我覺得台灣
片商不大看網路風向取很可惜,但有些取的更不錯,
像是寄生上流、真寵、為富不仁、關鍵少數
Ida avatar
By Ida
at 2021-01-04T20:39
刺激1995真的不行,還有捍衛任務
Ina avatar
By Ina
at 2021-01-09T12:58
廢文
Thomas avatar
By Thomas
at 2021-01-12T03:48
你怎麼不問有沒有假論文的新聞
電影
Yedda avatar
By Yedda
at 2021-01-14T15:37
刺雞1995 聽起來好痛
Gary avatar
By Gary
at 2021-01-17T08:07
中國大陸就翻的很安全牌,但久了就很無聊,有時候
直翻在中文看不出來什麼,或是不適合文化。
Jake avatar
By Jake
at 2021-01-18T05:09
廢文
Edith avatar
By Edith
at 2021-01-20T14:59
是會影響你的觀影體驗嗎?
Isabella avatar
By Isabella
at 2021-01-20T17:18
又拿商業譯名跟網路譯名比較zzzZ
Susan avatar
By Susan
at 2021-01-25T00:42
忐忑(As Above, So below)中國翻地下墓穴
其實他們也有不是照原文翻的時候
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2021-01-26T04:50
對岸取名就直白,但除了直白毫無優點
Daniel avatar
By Daniel
at 2021-01-29T19:15
取太難太有學問,他們一般人會看不懂
Linda avatar
By Linda
at 2021-01-30T04:23
月經文
Victoria avatar
By Victoria
at 2021-01-31T00:03
討論到爛,別再開廢文串了
Elvira avatar
By Elvira
at 2021-02-01T13:36
中國就只是直翻也能被捧
Kama avatar
By Kama
at 2021-02-01T16:19
我滿喜歡台灣的翻譯,單看原文片名就覺得蛤就這樣,
台灣片名就會有另一種感覺,寄生上流真的不錯。
William avatar
By William
at 2021-02-04T06:21
好大的一把槍有比較好嗎?
Sarah avatar
By Sarah
at 2021-02-05T15:55
兩座塔=雙城奇謀
Yuri avatar
By Yuri
at 2021-02-07T02:56
英文片名就叫the shawshank redemption 中國只是
照翻 連人家美國人命名原因都要偷 可以 這很中國
Connor avatar
By Connor
at 2021-02-07T21:25
大陸翻譯TOP GUN=好大的一把槍,真的很貼近吼
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-02-09T10:41
好了啦,可憐啊五毛
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-02-12T23:08
請問壯志凌雲?
Connor avatar
By Connor
at 2021-02-14T06:15
速度與激情
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2021-02-14T18:24
全面啟動我就看不懂為何這樣翻 不過大陸翻盜夢空間
Jacky avatar
By Jacky
at 2021-02-19T03:06
中國一堆爛翻譯
Faithe avatar
By Faithe
at 2021-02-19T15:51
只會抄襲,所以只能直翻
Mary avatar
By Mary
at 2021-02-19T21:01
最終幻想
Ursula avatar
By Ursula
at 2021-02-24T20:45
月經文,老問這種問題不煩嗎
Kama avatar
By Kama
at 2021-02-25T10:25
對岸片名(笑)
Charlie avatar
By Charlie
at 2021-03-01T07:33
我覺得是不是電影本身就沒取好的問題!哈哈
Freda avatar
By Freda
at 2021-03-03T16:15
你的文章都言不及義
Donna avatar
By Donna
at 2021-03-08T06:14
怎麼這麼多個桶泥
Dora avatar
By Dora
at 2021-03-08T18:57
廢文都有你
Joseph avatar
By Joseph
at 2021-03-11T15:28
台灣不是翻譯,是重新命名
Oliver avatar
By Oliver
at 2021-03-13T14:48
在中國,片名不重要,要看民間審查員
John avatar
By John
at 2021-03-15T08:35
好大一隻槍(生理
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2021-03-19T06:38
廢文id
Candice avatar
By Candice
at 2021-03-22T15:44
智障覺青又要推好大一支槍自爽了
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2021-03-24T15:22
刺激1995取的很好啊每個人都知道這部電影 印象深刻
William avatar
By William
at 2021-03-28T04:29
Sudden Death 翻成「突然死亡」,中國翻譯好棒!
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2021-04-01T04:23
還在好大一把槍
Zanna avatar
By Zanna
at 2021-04-02T04:21
遊戲輻射翻譯得真好
Regina avatar
By Regina
at 2021-04-04T08:15
後天呢?直翻完全毀了這部片要表達的意境
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2021-04-06T10:06
刺激1995這種命名在商業上比較合理
片名翻得好但引不起興趣也沒用
Ula avatar
By Ula
at 2021-04-08T20:38
字幕都亂翻了你說咧? 很早沒看字幕了
Elvira avatar
By Elvira
at 2021-04-13T13:12
我覺得平均水準比香港或中共好很多
Faithe avatar
By Faithe
at 2021-04-15T11:52
支支叫
Carol avatar
By Carol
at 2021-04-16T18:49
it’s called transcreation
Blanche avatar
By Blanche
at 2021-04-17T14:51
指環王,貓鼠遊戲,少數派報告,十二羅漢 XDD
Tom avatar
By Tom
at 2021-04-19T16:22
優文
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-04-23T06:58
top gun 對岸明明翻 壯志凌雲
Oliver avatar
By Oliver
at 2021-04-25T18:17
好大一把槍這個謠言還在傳喔?
Necoo avatar
By Necoo
at 2021-04-29T22:08
中港台片名都是有好有壞,你不能拿一部分好的去詆毀
別人都不好。而且片商也不是什麼慈善事業,那些終極
神鬼絕命什麼的,就是取來吸引觀眾的,沒法子沒法子
Megan avatar
By Megan
at 2021-05-03T23:30
東京甩尾翻得很好啊

倫敦東亞電影節揭幕 台灣電影疫情下登大銀幕

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2020-12-10T12:39
新聞網址:https://www.cna.com.tw/news/amov/202012100094.aspx https://i.imgur.com/zaom4x4.jpg 第5屆倫敦東亞電影節於10日晚間揭開序幕,台灣共有「返校」、「怪胎」及「野雀之詩 」等3部電影在疫情下登上大銀幕。(駐英文化組提供 ...

《再見街貓BOB》,Together Stronger。

Odelette avatar
By Odelette
at 2020-12-10T12:27
部落格版:https://moviemoney.pixnet.net/blog/post/405211033 記得2016年看完《遇見街貓BOB》之後就直接愛上那隻超級可愛的Bob,雖然本身是狗派, 但Bob實在是可愛到令人忍不住想轉頭貓派陣營,身邊也有許多朋友都在電影之後關注起 這隻英國最有名的流浪貓,然 ...

同學麥娜絲 一人一句聊起來!(發錢)

Leila avatar
By Leila
at 2020-12-10T12:12
好的,身為《同學麥娜絲》的狂熱粉絲又出動了!(澄清:本人非工讀生) 原本就有想辦活動繼續刺激票房,但是怎麼想都覺得有困難QQ 目前同學上映三週,全台票房3,700萬,很棒了!但是就差這麼一步... 大家都差一步的狀況,我們就來聊個天吧~ 下方是甲上娛樂於12月8日的文章,你最喜歡哪一句呢? 還是有漏網之 ...

無雷!【神力2】有片尾片段嗎?

Erin avatar
By Erin
at 2020-12-10T12:08
https://www.worldscreen.com.tw/goods.php?goods_id=24385#tops 無雷!【神力2】有片尾片段嗎? 世界娛樂中心/圖文轉載自網路 https://cdns.worldscreen.com.tw/uploadfile/202012/goods_0243 ...

反正我很閒會不會成為台灣的黑人二人組?

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2020-12-10T12:05
樂咖有參加今年的金馬學院 前年也入圍過金馬短片 以後應該是有機會拍長片電影 之前接受聞天祥訪問也說很佩服蔡明亮 跟網紅的形象有點落差 鍾佳播在訪談中看起來不愛文藝片只愛爽片 但是聞天祥也稱讚他以前學生時期的作品很不錯 有點期待他們兩人從Youtube走向影壇 拍一部像Us一樣具有個人風格的電影 有人像我 ...