台版DVD的翻譯 - 追愛總動員

Table of Contents

不知道大家看過台版DVD了沒?

前一陣子在亞藝租了第一季第一片來看
因為實在很好奇那些有趣的雙關台詞要怎麼翻
(還有Barney那些黃到不行的梗XD,翻出來真是兒童不宜啊)
然而台版翻譯還真是讓我無言啊...

印象最深的是(還有很多只是忘了)
Suit up! = 穿帥一點 (直接翻"穿上西裝!"不行嗎....?)
suit = 帥裝

而Lili要被求婚之前說今天有個孩子上了我的二壘
卻被翻成"這孩子還玩得真好"之類的....

而且似乎沒看到有特別收錄?
這真是讓我更下定決心要買美版
(雖然壓根兒也沒想過買台版)

大家看過有什麼心得嗎?

--

All Comments

Aaliyah avatarAaliyah2011-11-07
很多雙關真的要費心思去翻譯...沒心就沒辦法(攤手)
Sandy avatarSandy2011-11-09
反而有的翻譯組還翻的比較好= =
Odelette avatarOdelette2011-11-13
請問第二季有得租了嗎?
Mia avatarMia2011-11-17
許多翻譯組才會出現的詳細解說真的會劇迷覺得窩心阿!
Valerie avatarValerie2011-11-20
suit up, 翻成著裝不是比較好XD
Mason avatarMason2011-11-22
不知道SLUTS UP最後會怎樣翻-.-
Robert avatarRobert2011-11-23
翻成著西裝或是上西裝比較好吧 Slut up還真難...XD
Regina avatarRegina2011-11-26
有時候翻譯人員也是不得已不能翻太露骨啦XD
slut up也太難XDDDDDDDD
Victoria avatarVictoria2011-11-27
騷勁上衝!?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2011-11-30
正裝上陣
Sierra Rose avatarSierra Rose2011-12-02
第二季也有了喔~