台裔導演楊維榕新片登上Netflix 談台灣移民 - 電影

Connor avatar
By Connor
at 2020-04-13T17:59

Table of Contents

: 台裔導演楊維榕新片登上Netflix 談台灣移民
: (中央社記者胡玉立多倫多9日電)台裔美籍導演楊維榕自編自導的第一部劇情長片「虎
: 尾」10日全球首播。楊維榕今天接受中央社專訪時表示,這是迄今唯一一部橫跨台美兩地
: 新聞網址: https://www.cna.com.tw/news/amov/202004100122.aspx

這部電影未上映前引發片名英譯的討論,上映後引發影片中口音的討論。自己對這兩點的
看法:

未看電影前,個人對片名的想法,在台灣,虎尾鎮行政區域的英譯地名是Hu-wei。而虎尾
人的由來,相傳17世紀台灣中部有支原住民社群,在當時統治台灣的荷蘭人文獻中被稱作
Favorlang,譯為華武攏、虎尾人,可以視為一個語區,荷蘭傳教士曾以這個區域的語言
編纂第一部台灣語言字典。可參考維基百科<虎尾壟語>詞條:https://reurl.cc/yZeVdq

這部電影使用虎尾的地名,應該與表達華武攏的源流無關,單純就是現在虎尾鎮的地名。

片名英譯Tigertail,也許是導演具有創意的雙關語,虎尾的英語直譯是tigertail(老虎
的尾巴),在美國的俚語中,「have a tiger by the tail」有接近騎虎難下的意思,表
達處境比預料的艱難。

導演是台裔美國移民,虎尾鎮是他的故鄉,作為在美國社會中移民奮鬥的故事,那個曾經
被自己壓抑否認,而在日後想要去尋根的原鄉,我覺得這個中英譯名的雙關語,也許巧妙
傳達出了身為移民的心境,在跨世代移民身份的親情探索認同中,能夠既傳神又不失幽默
也帶有一分感傷,也許能夠呼應故事背後要訴說的洋蔥味。

話說,現在虎尾鎮公所也用了不少直觀上可以聯想到老虎尾巴的圖像,在當地營造在地的
意象。在一些景點的路燈上,就設計有可以聯想到老虎尾巴的圖騰作為鎮徽,虎尾鎮有些
公共設施上也會漆上虎斑紋。
===============
看過電影後,覺得在口音的分配上,片頭有交代當時台灣被國民政府接收,規定要說國語
。考量到當時時空背景,虎尾糖廠原本是日本人設置,日治時代曾經是東亞最大的糖廠,
國民政府接收後,是否有安排從大陸來台人士作為糖廠主管,這樣真真的家庭背景有大陸
口音也許就合理了。

當時的虎尾空軍基地(同樣是日本人設置)也被國民政府接收,原屬於空軍基地的宿舍成為
全台最大的眷村,真真是否來自眷村在電影中不可考。又,台灣能夠到美國移民,早期應
該是以外省籍人士為主,台籍移民應該比較是在80年代台灣經濟起飛以後。總之,真真說
是來自台灣中部的女孩,配合年代來說,如果是來自台灣的外省籍家庭的話,這樣是合理
的。

至於主角品瑞從片頭的交代應是本省籍,小時候說台語,也許長大後要有一口台灣國語,
大家會覺得比較親切,不過講國語是不是就一定會有台語口音,可能也不一定。這部影片
是跨越三代人的家庭故事,也橫跨了東西方社會,也許社會元素的著墨沒那麼多,比較偏
重在個人情感的表達,看過後個人是肯定的。希望這部電影作個起頭,以後關於台裔的電
影能夠有更多的補充發展。

--
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1586771967.A.070.html
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/13/2020 18:43:39
crazymavs : 原po真的有看電影嗎,裡頭男主是被講台語阿駡一手帶 04/13 19:16
crazymavs : 大,媽媽也講台語,根本就不是外省家庭啊!! 04/13 19:16
crazymavs : 不一定要台灣國語,但一口外省腔也太奇怪 04/13 19:18
cool810 : (po文末段不是有寫主角是本省籍) 04/13 19:18
crazymavs : 所以本省籍不會有這樣的口音啊 04/13 19:24
cool810 : (不曉得,我有本省籍的朋友也聽不出台灣口音,可能 04/13 19:25
cool810 : 成長過程中比較多跟外省籍同學接觸在一起) 04/13 19:26
cool810 : (然後在學校成績又不錯,參加演講朗讀等比賽訓練) 04/13 19:30
cool810 : (不過我也同意品瑞這個角色的口音以本省籍來說比較 04/13 19:33
cool810 : 沒那麼傳神) 04/13 19:33
PinkRosa : 對耶 地名的隱喻我都沒想到 04/13 19:43
cool810 : (我比較沒那麼糾結在口音,影片最後的思念回到虎尾 04/13 19:43
cool810 : 的納骨塔,寄放母親的納骨塔,應該也是導演尋根象徵) 04/13 19:47
kevin781109 : 外省腔是說李鴻其?他在片中沒有什麼特別的口音吧 04/13 20:59
godgod777 : 他說的應該是馬太 04/13 21:01
breakingdown: 李鴻其奇怪的是連私下跟媽媽講說都講國語 04/13 21:05
breakingdown: 話 04/13 21:06
kevin781109 : 因為原po的回覆讓我以為是在講青年時期 04/13 21:06
kevin781109 : 老年口音大變確實有點怪,在意這點很正常,但大家在 04/13 21:06
kevin781109 : 討論的時候可以指出是什麼時期,不然看得一團糊塗 04/13 21:07
kevin781109 : 我覺得國台語對話還好,很多人都會這樣,兩邊都聽得 04/13 21:07
kevin781109 : 懂對方的語言,但各自用自己習慣的語言講話 04/13 21:08
breakingdown: 問題是那個時代背景本省籍私底下普遍用台語交談比較 04/13 21:11
breakingdown: 合理一點…不像現在小朋友不會講台語跟祖父母一個講 04/13 21:12
breakingdown: 國語一個講台語(如果擺到這個時代這樣就比較合理一 04/13 21:13
breakingdown: 點) 04/13 21:13
godgod777 : 日本人看中國女演員演藝妓回憶錄應該也會覺得怪 04/13 21:13
godgod777 : 不知道台灣演員找誰來演老年比較合適? 04/13 21:16
kevin781109 : 不覺得,我就認為國台語對談沒什麼不合理 04/13 21:18
kevin781109 : 可以想像因為教育,所以求學階段過後全部講國語 04/13 21:18
godgod777 : 馬太在被出賣的台灣裡面演的官員也國語不標準 04/13 21:46
mysmalllamb : 有的歐洲電影還雙語對話呢,彼此都會對方的,但自己 04/13 21:48
mysmalllamb : 選自己講得順口的。 04/13 21:48
mysmalllamb : 國台語對談,我身週也有不少人這樣,也有人是可以 04/13 21:49
mysmalllamb : 聽對方的語言、但堅持不講對方的語言。 04/13 21:49
mysmalllamb : 然後還有雙語家庭,同一個場合對小朋友還可以講兩 04/13 21:50
mysmalllamb : 種不同的語言 XD 04/13 21:50
j68Jiang : 吳朋奉可以啊,拜託魏德聖的片台語甚至日語都可以練 04/13 21:51
j68Jiang : 了 04/13 21:51
godgod777 : 拍電影,演員的口音還是蠻重要的 04/13 21:51
godgod777 : 吳朋奉英文不行,要台語國語英語精通的才適合 04/13 21:53
ivyhsiao : 但回家講台語還是比較自然吧 04/13 21:53
godgod777 : 吳看起來就完全不像個台裔 04/13 21:55
yukuri : 是說主角本省籍卻住在眷村 04/13 22:08
cool810 : 延伸歷史知識,品瑞和母親在糖廠工作,糖業曾經是台 04/13 22:27
cool810 : 灣經濟命脈養活許多人,這裡有段老外拍攝的虎尾糖廠 04/13 22:28
cool810 : 追火車,有略述到台灣糖業發展,虎尾糖鐵也是全台僅 04/13 22:30
cool810 : 存還有在製糖運作 https://youtu.be/dXSMWE01MaU 04/13 22:31
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/13/2020 22:35:51
yishiunzan : 虎尾外省人比例很少,有錢外省人更不多;反倒是本 04/13 22:40
yishiunzan : 省地主有錢移民的不少,例如黃立成他們家族,所以 04/13 22:40
yishiunzan : 說台語才比較符合虎尾的移民 04/13 22:40
HCracker : 雖然口音問題不夠考究,但是電影敘事本身是有水準 04/13 23:37
HCracker : 的。選角很多是製作方票房考量,導演不見得能全盤掌 04/13 23:37
HCracker : 控 04/13 23:37
godgod777 : 費翔的中國票房不知道會不會比馬太高一點 04/13 23:47
godgod777 : 范文芳不知道會不會比陳沖更適合 04/13 23:48
darkbrigher : KMT一來就把台灣糖跟糧拿去補中國的黑洞 搞到動盪不 04/14 00:29
darkbrigher : 安 後來才會有新台幣 04/14 00:29
wayshih : 不覺得導演有考量到雙關深意...這種探討父執輩開拓 04/14 01:38
wayshih : 史的電影更應該考據,加強在地的連結,而非學半吊子 04/14 01:38
wayshih : 的意向化,否則就只是消費罷了。 04/14 01:38
TETZ : 之前在某個文章說國台對話算是故意的?因為導演跟 04/14 06:38
TETZ : 父母也是英文跟國語對話算是一個傳承類比 04/14 06:38
TETZ : 品瑞後來變外省口音我覺得是被配音耶 04/14 06:40
mysmalllamb : 也不排斥它可能就是個消費啦 XD 04/14 06:51
cool810 : 推TETZ在前一篇推文說這部片重點應該講移民背景跟第 04/14 09:08
cool810 : 一代與下一代小孩的衝突 04/14 09:08
cool810 : 品瑞是個面對家人不知道如何表達自己情感的角色,對 04/14 09:10
cool810 : 自己的女兒angela不知如何表達自己的關心,父女關係 04/14 09:12
cool810 : 很僵,最後angela隨著父親回到台灣故鄉,重新認識父 04/14 09:13
cool810 : 親成長的環境與文化,最後的鏡頭中父女得到了聯繫 04/14 09:15
cool810 : 又,angela因為失去男友而傷心,品瑞原本也不知道如 04/14 09:22
cool810 : 何安慰,後來告訴她自己也曾愛過一個女孩,壓抑的品 04/14 09:23
cool810 : 瑞在回到故鄉的敘事中情感得到了釋放,也修補了父女 04/14 09:25
cool810 : 關係,我覺得現實中即便大家不是這種移民家庭,但是 04/14 09:33
cool810 : 跟父母相處過程中重新去思考認識父母背景也能有共鳴 04/14 09:35
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/14/2020 09:41:56
Primk : 他愛岳父的錢吧 選擇跟富二代跑去美國 04/14 10:03
Primk : 拋下阿嬤跟阿媛 看不出哪裡壓抑 04/14 10:04
Primk : 無法接受 它的餔陳 ~ 感覺就是 硬湊 04/14 10:05
cool810 : 那代的人有許多是想讓家人過得更好,我有長輩的朋友 04/14 10:06
cool810 : 當初到美國就是這個動機,像品瑞想讓母親搬去結束做 04/14 10:07
cool810 : 苦工。 04/14 10:07
yutaka28 : 口音真的就是不太符合腳色 04/14 11:40
mudee : 口音就真的不符合啊 找外省人來演臺灣人本來就是個 04/14 19:33
mudee : 錯誤 還要繼續找理由? 04/14 19:33
kevin781109 : 這篇大家都同意這件事阿,有誰在找理由? 04/14 20:34
goofyfeet : 口音完全不對角色 年輕時跟媽媽說話說國語 根本完 04/14 23:20
goofyfeet : 全脫離現實 最討厭這種的什麼都考究就是講台語不考 04/14 23:20
goofyfeet : 究 台劇想見你也是騙我1998年的台南高中生在班上對 04/14 23:20
goofyfeet : 話都講國語 04/14 23:20
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/15/2020 07:43:56
qazxswptt : 我覺得並不一定要堅持台語 口音不對才是嚴重問題 04/16 22:21
qazxswptt : 以前的老片不管說國語或台語我都覺得親切 因為 04/16 22:22
qazxswptt : 那就是我們這塊土地的口音 今天用這土地當片名賣點 04/16 22:22
qazxswptt : 連口音都辦不到 就比較難忍了 04/16 22:22

Tags: 電影

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2020-04-14T23:44
原po真的有看電影嗎,裡頭男主是被講台語阿駡一手帶
大,媽媽也講台語,根本就不是外省家庭啊!!
Andy avatar
By Andy
at 2020-04-17T17:35
不一定要台灣國語,但一口外省腔也太奇怪
Joe avatar
By Joe
at 2020-04-21T05:36
(po文末段不是有寫主角是本省籍)
Andy avatar
By Andy
at 2020-04-23T19:35
所以本省籍不會有這樣的口音啊
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2020-04-28T09:10
(不曉得,我有本省籍的朋友也聽不出台灣口音,可能
Dora avatar
By Dora
at 2020-04-29T21:11
成長過程中比較多跟外省籍同學接觸在一起)
Kumar avatar
By Kumar
at 2020-04-30T02:20
(然後在學校成績又不錯,參加演講朗讀等比賽訓練)
Anthony avatar
By Anthony
at 2020-05-03T02:28
(不過我也同意品瑞這個角色的口音以本省籍來說比較
沒那麼傳神)
Regina avatar
By Regina
at 2020-05-06T09:17
對耶 地名的隱喻我都沒想到
John avatar
By John
at 2020-05-10T20:53
(我比較沒那麼糾結在口音,影片最後的思念回到虎尾
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-05-13T13:23
的納骨塔,寄放母親的納骨塔,應該也是導演尋根象徵)
Donna avatar
By Donna
at 2020-05-18T11:12
外省腔是說李鴻其?他在片中沒有什麼特別的口音吧
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2020-05-21T14:03
他說的應該是馬太
Margaret avatar
By Margaret
at 2020-05-25T20:12
李鴻其奇怪的是連私下跟媽媽講說都講國語
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2020-05-27T12:22
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-05-28T22:18
因為原po的回覆讓我以為是在講青年時期
老年口音大變確實有點怪,在意這點很正常,但大家在
Necoo avatar
By Necoo
at 2020-05-31T11:16
討論的時候可以指出是什麼時期,不然看得一團糊塗
我覺得國台語對話還好,很多人都會這樣,兩邊都聽得
Belly avatar
By Belly
at 2020-06-04T23:06
懂對方的語言,但各自用自己習慣的語言講話
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2020-06-08T14:42
問題是那個時代背景本省籍私底下普遍用台語交談比較
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2020-06-11T05:10
合理一點…不像現在小朋友不會講台語跟祖父母一個講
Lucy avatar
By Lucy
at 2020-06-11T08:20
國語一個講台語(如果擺到這個時代這樣就比較合理一
點)
Ivy avatar
By Ivy
at 2020-06-15T14:45
日本人看中國女演員演藝妓回憶錄應該也會覺得怪
Hedy avatar
By Hedy
at 2020-06-17T18:12
不知道台灣演員找誰來演老年比較合適?
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2020-06-19T17:01
不覺得,我就認為國台語對談沒什麼不合理
可以想像因為教育,所以求學階段過後全部講國語
Connor avatar
By Connor
at 2020-06-24T03:51
馬太在被出賣的台灣裡面演的官員也國語不標準
Eden avatar
By Eden
at 2020-06-27T22:35
有的歐洲電影還雙語對話呢,彼此都會對方的,但自己
選自己講得順口的。
Thomas avatar
By Thomas
at 2020-06-30T17:17
國台語對談,我身週也有不少人這樣,也有人是可以
聽對方的語言、但堅持不講對方的語言。
Eartha avatar
By Eartha
at 2020-07-01T08:57
然後還有雙語家庭,同一個場合對小朋友還可以講兩
種不同的語言 XD
Mary avatar
By Mary
at 2020-07-05T17:11
吳朋奉可以啊,拜託魏德聖的片台語甚至日語都可以練
Ivy avatar
By Ivy
at 2020-07-06T18:09
拍電影,演員的口音還是蠻重要的
Leila avatar
By Leila
at 2020-07-08T20:42
吳朋奉英文不行,要台語國語英語精通的才適合
Liam avatar
By Liam
at 2020-07-11T06:06
但回家講台語還是比較自然吧
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2020-07-16T02:17
吳看起來就完全不像個台裔
Cara avatar
By Cara
at 2020-07-19T18:44
是說主角本省籍卻住在眷村
Emily avatar
By Emily
at 2020-07-24T18:35
延伸歷史知識,品瑞和母親在糖廠工作,糖業曾經是台
Charlie avatar
By Charlie
at 2020-07-29T03:39
灣經濟命脈養活許多人,這裡有段老外拍攝的虎尾糖廠
Leila avatar
By Leila
at 2020-08-01T23:55
追火車,有略述到台灣糖業發展,虎尾糖鐵也是全台僅
Charlie avatar
By Charlie
at 2020-08-04T08:05
存還有在製糖運作 https://youtu.be/dXSMWE01MaU
Carol avatar
By Carol
at 2020-08-07T08:00
虎尾外省人比例很少,有錢外省人更不多;反倒是本
省地主有錢移民的不少,例如黃立成他們家族,所以
說台語才比較符合虎尾的移民
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2020-08-11T19:14
雖然口音問題不夠考究,但是電影敘事本身是有水準
的。選角很多是製作方票房考量,導演不見得能全盤掌
Edwina avatar
By Edwina
at 2020-08-16T00:25
費翔的中國票房不知道會不會比馬太高一點
Valerie avatar
By Valerie
at 2020-08-19T01:49
范文芳不知道會不會比陳沖更適合
Charlie avatar
By Charlie
at 2020-08-23T09:35
KMT一來就把台灣糖跟糧拿去補中國的黑洞 搞到動盪不
安 後來才會有新台幣
Frederic avatar
By Frederic
at 2020-08-23T10:55
不覺得導演有考量到雙關深意...這種探討父執輩開拓
史的電影更應該考據,加強在地的連結,而非學半吊子
的意向化,否則就只是消費罷了。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2020-08-26T18:45
之前在某個文章說國台對話算是故意的?因為導演跟
父母也是英文跟國語對話算是一個傳承類比
Freda avatar
By Freda
at 2020-08-27T11:19
品瑞後來變外省口音我覺得是被配音耶
Ida avatar
By Ida
at 2020-09-01T02:54
也不排斥它可能就是個消費啦 XD
Lydia avatar
By Lydia
at 2020-09-05T04:36
推TETZ在前一篇推文說這部片重點應該講移民背景跟第
一代與下一代小孩的衝突
Dinah avatar
By Dinah
at 2020-09-08T11:55
品瑞是個面對家人不知道如何表達自己情感的角色,對
Iris avatar
By Iris
at 2020-09-10T23:30
自己的女兒angela不知如何表達自己的關心,父女關係
Kelly avatar
By Kelly
at 2020-09-12T22:33
很僵,最後angela隨著父親回到台灣故鄉,重新認識父
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2020-09-17T16:50
親成長的環境與文化,最後的鏡頭中父女得到了聯繫
Ivy avatar
By Ivy
at 2020-09-20T16:43
又,angela因為失去男友而傷心,品瑞原本也不知道如
Jessica avatar
By Jessica
at 2020-09-21T23:26
何安慰,後來告訴她自己也曾愛過一個女孩,壓抑的品
Jake avatar
By Jake
at 2020-09-23T02:03
瑞在回到故鄉的敘事中情感得到了釋放,也修補了父女
Valerie avatar
By Valerie
at 2020-09-27T23:22
關係,我覺得現實中即便大家不是這種移民家庭,但是
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2020-09-28T04:51
跟父母相處過程中重新去思考認識父母背景也能有共鳴
Quanna avatar
By Quanna
at 2020-10-01T05:09
他愛岳父的錢吧 選擇跟富二代跑去美國
Damian avatar
By Damian
at 2020-10-01T19:27
拋下阿嬤跟阿媛 看不出哪裡壓抑
Susan avatar
By Susan
at 2020-10-02T15:17
無法接受 它的餔陳 ~ 感覺就是 硬湊
Jacob avatar
By Jacob
at 2020-10-05T10:57
那代的人有許多是想讓家人過得更好,我有長輩的朋友
Margaret avatar
By Margaret
at 2020-10-08T16:50
當初到美國就是這個動機,像品瑞想讓母親搬去結束做
苦工。
Tracy avatar
By Tracy
at 2020-10-09T15:49
口音真的就是不太符合腳色
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2020-10-14T07:50
口音就真的不符合啊 找外省人來演臺灣人本來就是個
錯誤 還要繼續找理由?
Andrew avatar
By Andrew
at 2020-10-15T16:58
這篇大家都同意這件事阿,有誰在找理由?
Kama avatar
By Kama
at 2020-10-16T11:51
口音完全不對角色 年輕時跟媽媽說話說國語 根本完
全脫離現實 最討厭這種的什麼都考究就是講台語不考
究 台劇想見你也是騙我1998年的台南高中生在班上對
話都講國語
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2020-10-19T06:47
我覺得並不一定要堅持台語 口音不對才是嚴重問題
Damian avatar
By Damian
at 2020-10-23T04:29
以前的老片不管說國語或台語我都覺得親切 因為
那就是我們這塊土地的口音 今天用這土地當片名賣點
連口音都辦不到 就比較難忍了

天啟面對鳳凰之力真的那麼不堪一擊嗎?

Elma avatar
By Elma
at 2020-04-13T16:35
※ 引述《erikaptt (黑色系**魅惑眼影)》之銘言: : 電影鳳凰之力一發動 天啟瞬間被烤焦蒸發掉 : 請問原著中天啟面對鳳凰之力這麼不堪一擊嗎? : 天啟好歹也是Xmen中排名前幾的 隨便就可以毀掉一個城市 還可以直接操控分子 : 面對鳳凰之力不應該這麼毫無招架之力吧? : 是不是電影表現手法太誇張 ...

天啟面對鳳凰之力真的那麼不堪一擊嗎?

Mason avatar
By Mason
at 2020-04-13T16:23
電影鳳凰之力一發動 天啟瞬間被烤焦蒸發掉 請問原著中天啟面對鳳凰之力這麼不堪一擊嗎? 天啟好歹也是Xmen中排名前幾的 隨便就可以毀掉一個城市 還可以直接操控分子 面對鳳凰之力不應該這麼毫無招架之力吧? 畢竟X3 的金鋼狼都可以抵擋住鳳凰之力了 沒道理天啟抵擋不了阿...... 是不是電影表現手 ...

《自殺突擊隊》導演坦言當初哈莉的故事線

Belly avatar
By Belly
at 2020-04-13T16:22
《自殺突擊隊》導演大衛艾亞坦言當初哈莉的故事線被「政治正確性地刪減」 https://i.imgur.com/sI2Sev9.jpg 近期上映的《猛禽小隊:小丑女大解放》,許多人觀影後都有類似的疑問:為何《猛禽小 隊》中的「小丑女」哈莉行徑與在《自殺突擊隊》中的表現大相逕庭?在《猛禽小隊》中 的哈莉瘋癲歸 ...

時間殺人 - 架構完整的時間小品

Callum avatar
By Callum
at 2020-04-13T16:08
中文片名 : 時間殺人 原文片名 : Los cronocrímenes 英文片名 : Timecrimes 上映日期 : 2007 圖文版 : https://reurl.cc/X65ZlM 劇情簡介 : 「如何用時間犯罪?」劇情描述海克特剛剛搬進新家, 正他玩弄新家的望遠鏡觀察左鄰右舍,意外發現叢 ...

女孩殺母親男友

Valerie avatar
By Valerie
at 2020-04-13T15:29
想請問 一部歐美片,小女孩如果不喜歡母親的男友就會殺掉他們。後來小女孩想要自己的老師當 父親,就設計他andamp;媽媽一夜情,也用老師的小孩威脅他。 謝謝!是 尤倫卡 沒錯。結果 搜尋發現它是俄羅斯片~~ 另外還有一部 亞洲片(因為不知是日韓或其它?) 一個高中女生不斷的死亡又重生,同學還奇怪她不是 ...