台語的豆腐好吃嗎? - 相聲

Olivia avatar
By Olivia
at 2012-03-24T22:29

Table of Contents

網誌影音好讀版

http://zassili.blogspot.com/

___________________________________________________________


因為工作的關係,有機會參觀相聲團體的排練。下班後還要課外活動,

根本是要我的老命。但抱持著人類學的考察精神,還是乖乖報到。

說是排練,其實比較接近上課。演員帶著稿,在舞台上抓語氣與語意。

導演(老師)就在一旁針對內容做指導。我咧,就手肘抵桌,掌拖下巴,

愛睏加減看,遇到好笑的內容,偶爾也捧場一下。把自己當局外人,

安全無虞的偷窺,本來是一件很愜意的事。沒想到排練到新段時,

老師說:「李不才,你來頂替一下什麼什麼位置。」靠北邊走,躺著也中槍

大概就是這種狀況。平常愛臉蕭偉,偶爾也聽聽相聲,但真要上台演出,

嚇得我褲底差點多一包。算了,年輕人臉嫩還可以說可愛,小有年紀

還裝純情,就太噁心,硬著頭皮也只好下海。


腳本頗有意思,說的是標準語言與口語之間的各種差異。突顯不同類型

的口語-錯字訛用、火星文、同義反覆(廢話太多)-與標準用語的差異,

藉此產生笑料。小小弟我被分到同意反覆的角色,但為了增加笑料,導演

(中國籍的大媽)希望我用台灣狗蟻發音。他母親的,被強迫上台陪綁

(註:刑場殺頭也頗具劇場特色,舞台中央如果只有一個死刑犯,聲勢太小,

不好看。因而需要幾個非死刑犯充場,只陪上場不殺頭,故曰陪綁),

台詞原本就念的二二六六、坑坑疤疤。還要用台灣國語念,讓我更火大,

一句話都過不了,只好放棄下台。


小事一樁,何必浪費上班的打混時間,偷偷摸摸打這篇文章?純粹賭爛

表演文化中,標 準國語對台語的長期霸凌。台灣影劇有個特殊現象,

凡是講台語的電視或電影,不會出現講國語的人;講國語的節目,

也別想看到方言。好像一個台灣島被攔腰劈成兩半,各有各的標準語言,

入鄉就隨俗。如果在國語語境中越界,那麼出現台語的橋段,不是甘草人物

(《與龍共舞》中十一姑被吳敏配成本土阿桑)、便是非文化焦點的群體

(兄弟、勞工兄弟、與兄弟象無關可是與林易增罕滿工威有關)。

相聲既以口語作為表達利器,它對標準語與方言的差異便特別敏感。

在大陸的相聲中,各地方言常成為表現內容。劉寶瑞的〈鬥法〉便是一個經典,

透過對山東腔的模擬,塑造鮮活的角色形象。最具有藝術性,是侯寶林的

〈北京話不是普通話〉, 透過輕鬆愉快的相聲內容,向觀眾詮釋各地方言的特色。

這些演出中,方言不從屬於標準語,而是各為主體,呈現多元面貌。

在台灣卻不是這麼回事,吃台語豆腐的狀況屢見不鮮。就連相聲演員到中國表演,

也要先來個兩句台語或台語歌,印證自己的台灣血統(在台灣倒很講究中國文化,

拒絕在地化)。爆笑的是,被引用的內容,往往阿撒布魯、烏魯木齊、不倫不類。


http://www.youtube.com/watch?v=VcOOQmK555k


此段由大陸最紅火的相聲演員郭德綱,與靠盤龍花瓶走紅的樊光耀,

兩岸聯袂演出央視春晚。樊光耀近年的代表作是《光陰的故事》中的孫爸,

但螢光幕前只是他的副業,說唱藝術才是他的本行。這個段子中,兩人想

各自提出本地特有的風俗段子, 做為文化交流的體現。郭德剛便演出了北京叫賣,

這是老段子,馬季〈賣布頭〉可稱此類經典;模仿不同小生意人的吆喝,

呈現老北京市景。台灣的樊光耀呢?他先是來了一段「歹銅歹鐵拿來賣」,

接著又唱了一段台語搖滾之父-黃克林的經典歌曲《倒退嚕》。 這可就大有問題了。

三輪車的收音機,傳送收舊貨、修理紗窗、豬血糕、燒肉粽等,

確實是台灣特有風俗,沒太大問題。但《倒退嚕》的歌詞頗不正經

(「碰啊你咧 碰啊,胡啊挖咧胡」打牌必唱),既有請神頌詞,也有歪歌

(我一直覺得,半夜騎車唱《倒退嚕》,大概會變成百鬼夜行),

本質上就是阿薩布魯、烏魯木齊的怪誕物(單然啦,如果硬要說成後現代的拼貼,

我也不反對)。這並不是說歌曲本身有什麼問題,而是演唱者所處的場合,

與其所代表的背景為何?有必要在「中國中央電視台春節晚會」相聲演出中,

唱非主流的台語歌曲,代表台灣?


這幾年曝光率最高的相聲團體,大概就是相聲瓦舍了。他們的表演風格與

傳統相聲距離較遠,以創新體裁、表演形式(從表演工作坊噱來的相聲劇)打出口碑。

內容常涉及政治諷刺與對中國近代史的諧擬(《戰國廁》),

讓我這個尖酸刻薄的小人笑呵呵。但在國語霸凌的問題上,他們可說是不落人後、

一馬當先。表演中的台語橋段,可用一個「俗」字總結;引發笑料、髒話、

低層人物等,可以說好用、耐用、捨不得不用。


有趣的是,相聲自民間起家,表演場所無非是茶館、人力市場、市集、天橋

(底下說書的),往路口一站,說說唱唱就可以招攬客人。觀眾自然也是升斗小民。

從源頭說,它本是通俗(現今相聲藝術化的成就之一,消滅相聲中的低俗段子,

成為該表演的黑歷史。中國推動「文藝為廣大無產階級服務,應起教育之責」,

為最大助力)。庶民娛樂的位置,被新型態的娛樂取代,自核心被迫至邊緣,

自通俗而被束之 高閣地藝術化。相聲移植到台灣,代表的是中原文化,

正統的口語(相對於「我不說台語」),如此,戲用台語只能用「回甘」來形容,

怎麼吃怎麼好吃,既可以做 為笑料,有可以襯托國語雅正,何樂而不為?



〈奴家正是王寶釧〉便是一個代表作。

http://www.youtube.com/watch?v=EIjnIV1bWaM



薛平貴與王寶釧的故事,在台灣流傳,主要是歌仔戲的推廣。就算是不看歌仔戲的朋友,

也一定聽過「我身騎白馬過三關」。不只在歌仔戲,京戲(我討厭叫他「國劇」)

與其他地方戲曲亦有此本。相聲瓦舍在演出這個段子前,以老段〈戲劇與方言〉作引子。

這個段子在侯寶林的創作,是藉相聲引介地方戲曲與方言,一劇多賞,非常過癮 。

雖仍有推廣普通話的政治正確之嫌,對地方文化仍保持著認知與尊重的立場。

相聲瓦社的並未對本段作任何大變動,但接下來的演出,卻使這個老段子有的新意含。

馮翊剛開頭講戲講的跟真的一樣,將京戲中〈武家坡〉兩人一十八載重逢的典故,

以及表演手法。到此為止主題為京戲,格調仍是雅俗皆賞。但宋少卿一上台,

卻來個「哇身騎白馬過三關」,搭配似是而非、不三不四、不搭不七的身段,

三分正經七分戲謔的唱腔,笑翻全場(笑三小)。他母親的,整段表演就被二分,

前段典雅,後段低俗。此後的表演就在兩人盡情褻玩台語與歌仔戲中下台一鞠躬。

不同語言本沒有雅俗之分,是其承載的文化強勢與否,造成了這種差異。


台灣光復後,國語作為新的標準語,對原有的語言體系(日語,與各種方言)

有著不可避免的敵意。且語言統一為塑造族群認同的第一步,既有政治背書,

它的正統性更是不可撼動。也因此,日語作為前代的移植的痕跡已經逐步消失,

方言則轉入了次文化中。隨著政治解禁,對方言的控管不再明目張膽,

但長期成果仍被完美保留,改以隱性的方式確立方言的次等地位。

何況,台灣媒體的源頭來自黨政軍,為永續經營中原正統奠定良好的基礎。


標準語與方言之間,本有文化認同的緊張關係。前幾年看侯孝賢導演的《悲情城市》,

有段令我震撼的演出。時間為日據末期,高捷飾演的本省角頭,

與唐山仔(中國人)談判中間竟然夾著翻譯。看這場戲前,我從沒想像過,

方言與國語曾有溝通障礙。是隨著政治演變,兩者才被外力打開橋樑。

此處揭示的,是使用不同語言的族群,本屬不同的文化群體。

在語言上吃人豆腐,就是文化歧視。


整篇都在尻say吃人豆腐,結尾不妨來個和諧共演作為結尾,以平衡視聽 。

廖峻與澎澎的脫口秀,便在標準語的溝通基礎,廖峻穿插台語,澎澎夾帶客語,

製造文化差異的趣味性。比起愛吃人豆腐的相聲,登陸演出代表台灣,

我還寧可看兩位可愛的前輩三聲道的懷舊演出。


http://www.youtube.com/watch?v=qHUAgljBCmk


◎方言被吃豆腐的絕對不只是台語,甚至台語本身強調本土性,

亦是吃其他族群的豆腐之舉。此處以之舉例,是因台語作為強勢的地方文化,

與官方語言對著幹,題材最多,因此為例。




--
Tags: 相聲

All Comments

Olivia avatar
By Olivia
at 2012-03-29T11:08
罕滿工威的是林易增啦XD
Mason avatar
By Mason
at 2012-03-30T13:10
剛剛我也在想徐生明什麼時候穿過黃金聖衣 XD
Edwina avatar
By Edwina
at 2012-04-03T22:59
= = 糗掉
Catherine avatar
By Catherine
at 2012-04-08T21:53
差點以為我走到文化衝擊版了XD
Edwina avatar
By Edwina
at 2012-04-13T01:14
(Y)
Leila avatar
By Leila
at 2012-04-13T02:25
彭:紀老師的名字很難叫 廖:懂赧ㄐㄧ...妳要害我啊!

某個版本的吐痰與小放牛

Isabella avatar
By Isabella
at 2012-03-19T14:12
※ 引述《gill1457 (哈啾)》之銘言: : 小時候在車子上聽過某個版本的小放牛和吐痰 : 可以很確定不是瓦舍版的 : 笑聲應該是配的,只有幾個在那邊笑那種 : 年代可能也比較久,不知道是誰講的(也有可能是它們年輕的聲音= =) : 不知道有沒有人知道這是誰講過的版本? : 謝謝。 抱歉 沒有仔細看 ...

某個版本的吐痰與小放牛

Leila avatar
By Leila
at 2012-03-19T14:01
小時候在車子上聽過某個版本的小放牛和吐痰 可以很確定不是瓦舍版的 笑聲應該是配的,只有幾個在那邊笑那種 年代可能也比較久,不知道是誰講的(也有可能是它們年輕的聲音= =) 不知道有沒有人知道這是誰講過的版本? 謝謝。 - ...

請問是哪一段相聲?

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2012-03-17T21:25
我在之前聽過一段相聲 好像是兩個人在討論語言 其中一個說他是半個原住民 就開始說繞口令 後來他們就用原住民的方式說繞口令 突然想不起來是哪個段子 想請大家告訴我段子名稱 謝謝 - ...

一個相聲段子

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2012-03-15T00:22
※ [本文轉錄自 ask 看板 #1FOCFU7f ] 作者: optimistic13 (叫我歐批踢~) 看板: ask 標題: [請問] 一個相聲段子 時間: Thu Mar 15 00:14:18 2012 已在Google搜尋過。 我要問相聲瓦舍的一個相聲段子and#34;和尚開葷and#34 ...

宋百百的演藝人生

Liam avatar
By Liam
at 2012-03-10T13:14
藉這篇文章請教, 台北場次在福華國際文教會館 請問有去過的朋友, 如果我買800元的票價, 距離舞台會不會太遠,或者視野不好呀?(例如被柱子擋住之類) 我看了一下座位圖,800元都在二樓的邊邊角角, 所以特地來詢問去過的板友...... ※ 引述《kittenkitten (柔荑)》之 ...