名偵探皮卡丘翻譯真的沒問題? - 電影

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-05-12T12:05

Table of Contents

雷文防雷資訊頁

~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~


1.影片名稱 :

2.觀影時間 : / 拒答

3.觀影地點 : 戲院名稱 / 住家網路 / 其他等地點 (單選:自行刪除選項) / 拒答

4.觀影方式 : 自行購票 / 片商(商家)邀約 / 電視 / 網路 (單選:自行刪除選項) /拒答

夾銗L防雷說明(非必要) : n刷等其他說明請於此區說明....可留空



~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
此區為發文防雷頁
可選擇性提供上列 1~4 資訊 或不提供亦可
觀影心得於分隔線下方發布即可

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
昨天興致勃勃的禮拜六不怕被小朋友吵死的跑去看名偵探皮卡丘
先說 我覺得故事還可以 畢竟我只是進去被神奇寶貝療癒的
但不得不說 翻譯真的有夠出戲...我現在還記得的片段就是身體裡面的蒟蒻「很有Fu」用
英文來翻譯英文我直接傻眼
其中還有什麼「黑人問號啊」「man一點啊」我覺得這種問題比復仇者4還嚴重啊
其他形容詞翻譯的正確性我就不說了 勉強可以接受
不過我本身英聽並不算很好的人聽起來都覺得怪怪的了
我相信應該不少人如果是在中國大陸看電影看到牛逼 也是會生氣的吧

大guy 4這種感覺











--
Tags: 電影

All Comments

Audriana avatar
By Audriana
at 2019-05-15T10:10
哥吉拉YT預告那個老天鵝 到院線還是沒改 我也是傻眼
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-05-18T05:02
看久就會習慣了
Anthony avatar
By Anthony
at 2019-05-20T16:16
同感 最近電影翻譯都有點過頭 可以不要這樣刻意加原
Joe avatar
By Joe
at 2019-05-24T21:09
本電影沒有的梗嗎
Michael avatar
By Michael
at 2019-05-29T14:44
不然身體內的蒟蒻原po建議怎麼翻譯呢?@@ 覺得翻譯`
讓當地人會心一笑且一看就知道意思的流行字沒有不好
而且也不是真的曲解了原本的台詞意思吧
Queena avatar
By Queena
at 2019-06-02T06:48
是蒟蒻嗎 我印象中是看到果凍
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-06-04T07:28
我是去電影院看的~~
Ursula avatar
By Ursula
at 2019-06-05T02:42
我也記得是果凍
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-06-07T01:53
果凍吧,哪來的蒟蒻?
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2019-06-12T00:05
高度在地化的表現
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-06-12T01:33
這樣很好阿你不覺得嗎??
Leila avatar
By Leila
at 2019-06-16T12:26
不喜歡但沒辦法 現在的趨勢吧 不過像一樓講的哥吉
拉真的是完全不適合這樣
Agnes avatar
By Agnes
at 2019-06-17T22:08
畢竟不是太沉重的片,字幕有一些流行語我覺得還可以
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-06-20T07:17
不是果凍嗎 雖然我get不太到這個點
也覺得有些太在地化的翻譯會很出戲
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2019-06-23T03:38
我也是看到果凍jelly~
Delia avatar
By Delia
at 2019-06-26T13:41
果凍啦
Hedy avatar
By Hedy
at 2019-06-27T15:40
其實我看不懂果凍...不過我覺得「偶爾」加時事語來
文練習...
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2019-06-30T21:34
翻譯也沒有說很不好。畢竟是娛樂片,不是來做商用英
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-07-05T09:27
照翻就變像我朋友在日本看字幕版整場一樣寂靜無聲
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-07-10T06:23
因爲沒 fu
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-07-12T19:40
懂英文的聽原音,不懂的 翻什麼都能接受啊~
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-07-12T22:29
Leila avatar
By Leila
at 2019-07-14T04:30
反而有被字幕娛樂到 還能接受啦
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2019-07-15T03:46
日文版字幕大家可以看看Netflix翻台劇 我是覺得很糟
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-07-16T23:28
看過無聊當有趣的翻譯,電影裡面提到一位有名的美
國主持人,結果字幕跑出來是利菁,只覺得黑人問號
根本不好笑
Mason avatar
By Mason
at 2019-07-21T17:23
皮卡丘這風格就覺得好吧算了,哥吉拉真的母湯
Liam avatar
By Liam
at 2019-07-23T23:19
大大是果凍,你484想成翻譯蒟蒻了
James avatar
By James
at 2019-07-27T01:01
外國時事人物你覺得台灣會有幾個人認識?
既然是梗為了讓台灣人懂當然就得找貼近台灣的翻譯
難不成要像動畫字幕組一樣在邊上加註釋不成?
Kama avatar
By Kama
at 2019-07-31T22:10
回32樓
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-08-05T09:14
我就是進去看台味翻譯的 覺得好爆笑XD
Gary avatar
By Gary
at 2019-08-07T05:38
Callum avatar
By Callum
at 2019-08-08T08:25
不是一直都這樣嗎 ="=
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-08-12T15:44
在電影院看個黑人問號大笑,但左右都沒反應讓我很尷
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-08-13T16:31
不尊重原著,很沒水準
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-08-15T22:48
我覺得這部已經比動物方城市好多了 算是用的恰當的
例子
抱歉不知道為什麼按到噓 等等補回來QAQ
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-08-16T19:11
補推
Susan avatar
By Susan
at 2019-08-18T12:01
翻譯是門學問,語言不同有可能會造成笑點抓不到
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-08-21T14:44
這時就需要翻譯來詮釋笑點
Puput avatar
By Puput
at 2019-08-23T11:22
黑人問號用講的講出來真的只有尷尬而已= =
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-08-27T21:21
台灣電影翻譯永遠自以為幽默 尤其動畫跟喜劇片
Jake avatar
By Jake
at 2019-08-31T22:42
這部我看首映晚上 7點很多小朋友 有些網路梗對他們
而言真的不一定好
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-09-01T02:40
翻譯腦殘化
James avatar
By James
at 2019-09-01T15:41
我覺得不太行
William avatar
By William
at 2019-09-02T20:22
我來看個電影還硬要拉我回網路是怎樣
Mary avatar
By Mary
at 2019-09-03T03:56
有種老闆硬要跟大家打成一片的感覺
Damian avatar
By Damian
at 2019-09-04T02:09
我覺得很有fu翻譯的蠻好的
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2019-09-07T19:44
反對的人可以說說要怎麼翻更好嗎?0.0
Regina avatar
By Regina
at 2019-09-09T11:45
字幕組品質的翻譯
Emma avatar
By Emma
at 2019-09-14T03:48
還有超夢的“彌補”,超夢沒做錯事fix翻彌補很怪吧
Michael avatar
By Michael
at 2019-09-17T14:23
翻譯真的讓人出戲...哭哭

復3驚奇隊長來打的贏力量薩諾斯嗎

Delia avatar
By Delia
at 2019-05-12T11:36
復3一開始 薩諾斯就有力量寶石 假設索爾船上碰上薩諾斯軍艦時 驚奇隊長剛好在經過拯救索爾 會成功打得贏 只有一顆力量寶石的薩諾斯嗎 - ...

驚奇隊長在復3時去哪混了

Mia avatar
By Mia
at 2019-05-12T11:31
※ 引述《googlemail (googlemail)》之銘言: : ※ 引述《s106667 (PHPJQJS)》之銘言: : : 小弟在複習復3啦 : : 我就在想 全宇宙應該沒有比防止薩總拿到六顆寶石更重要的事了吧 : : 那驚奇隊長怎麼不來幫忙 她沒收到這個消息嗎 這麼邊緣? : : 驚奇隊長到底去 ...

捍衛任務2 為什麼要接任務

John avatar
By John
at 2019-05-12T11:25
防雷 依然第一集的劇情 照理來說 房子被炸了 John Wick的個性 應該是直接跑去幹掉反派才對 然後卻去談判 接任務去幹掉他姐 結果是反派狡兔死走狗烹 開700萬通緝令 讓全世界殺手去追殺他 到最後John Wick還是要幹掉反派 難道John Wick沒考慮到反派會出爾反爾 ...

驚奇隊長在復3時去哪混了

Thomas avatar
By Thomas
at 2019-05-12T11:05
※ 引述《s106667 (PHPJQJS)》之銘言: : 小弟在複習復3啦 : 我就在想 全宇宙應該沒有比防止薩總拿到六顆寶石更重要的事了吧 : 那驚奇隊長怎麼不來幫忙 她沒收到這個消息嗎 這麼邊緣? : 驚奇隊長到底去哪混了 防雷一下 看推文在戰其實我也是覺得有點莫名其妙 ...

特務交鋒

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2019-05-12T11:03
中規中矩的特務片 原則上劇情就是 人鬼認證的James Bond版本 ------------------------------------------- 退休特務員Pierce Brosnan,突然接到上級指示去保護老情人 老情人從俄國總統候選人身上拍到自炸大樓導致開戰證據 老情人被CIA滅口 ...