國外的電影院或電視會很少字幕嗎? - 電影

Table of Contents

如題

主要是想說通靈少女被HBO要求不要講太多方言

這要求感覺滿奇妙的

有兩種可能

1.HBO 是KMT的外圍組織 感覺不太可能

2.怕其他地方的人聽不懂

如果是2. 我就想說 那看字幕不就好了?

但仔細想想

台灣的電視有字幕似乎算是一大特色?(會不會這是我們一直無法訓練演員口條的原因...

印象中日本似乎沒有字幕

有其他人知道這件事情嗎@@

印象中中國早期的電視播西方電影都會配成中文 不知道現在還會不會?

--

如果是因為聽不懂 又希望不要有字幕 感覺另外配音就好?

還是配音也是重大工程?

但是如果有上東南亞或者西方國家以中文非主要語言的頻道撥的話

感覺 一定會有字幕

唉 除非 HBO只打算在中文地區撥?

--

希望這波收視率 通靈少女能電爆其他台劇

然後拉高台劇品質ˊˋ

--

All Comments

Hamiltion avatarHamiltion2017-04-20
國外電影根本沒字幕
Elizabeth avatarElizabeth2017-04-21
歐洲電影院播的電影基本上分兩種,一種是原音配當地語言
字幕,另一種是配音成當地語言然後不上字幕(也有可能上
英文字幕,但比較少)
Quintina avatarQuintina2017-04-23
方言問題好像是因為顧慮到新加坡的樣子。
Jack avatarJack2017-04-27
日本電視一般是沒字幕 但可以開
Megan avatarMegan2017-04-29
在日本看少女戰車也是沒字幕
Iris avatarIris2017-05-02
歐美不要說電影就是電視也幾乎都沒字幕
當然這是指講當國主流語言 講外國語不算在列
Doris avatarDoris2017-05-04
既然知道新加坡部分華人會使用閩南話,那也該知道新加坡
Zenobia avatarZenobia2017-05-09
政府打壓方言吧?
Ivy avatarIvy2017-05-10
這內文……應該發在台劇板之類的地方而不是電影板吧。
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-05-14
外國上映海外電影有分配音版和字幕版。美國本土電影有
字幕機可以用(設計給聽障人士的)。
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-05-14
日本有時有的戲院字幕版場次還比配音版場次多。
Linda avatarLinda2017-05-19
大概是國外要上字幕,還要請教台灣怎麼辦
Kelly avatarKelly2017-05-20
說外國上外片只有配音沒有原音加字幕版經常是過度誇飾
Poppy avatarPoppy2017-05-22
,動手查其實很簡單……比如在紐約的AMC Empire 25,它
James avatarJames2017-05-24
現在有在上映你的名字還有中國版嫌疑人X的獻身,都是原
音加上英文字幕,反而沒有英文配音版可以選。
Isabella avatarIsabella2017-05-28
網路很方便可以查的,外國大型連鎖戲院通常都有官網。
Catherine avatarCatherine2017-06-02
噢,抱歉,你的名字在AMC Empire 25是上配音版,我看錯了.
Steve avatarSteve2017-06-05
但是嫌疑人X就很明確寫著中文發音英文字幕。
Lydia avatarLydia2017-06-06
哎呀,我又漏看了,你的名字是配音版和原音版都有上才
對,網頁沒有捲到最下面。 XDD (逃)
Todd Johnson avatarTodd Johnson2017-06-09
總之,這要查很簡單啦。不過有些外國連鎖戲院的官網會
擋海外IP,像ODEON的官網台灣就沒法看。
David avatarDavid2017-06-12
歐洲電視可以調字幕(為了聽障),電影無字幕但配音上映國
語言(但也有原音的)。
Oliver avatarOliver2017-06-17
HBO-Asia 總部在新加坡
Catherine avatarCatherine2017-06-21
覺得你很多資料沒看、沒查就很多情緒先出來,「唉 難道
只在中文地區播?」
並沒有啊,如果你有看公視的新聞稿,都有寫在全亞洲有HB
O Asia的地方播出啊(有23個地區),全亞洲用中文的地區也
就那幾個,所以很明顯不是只在中文區播啊!
Mason avatarMason2017-06-26
韓國電視電影也沒字幕的= =
Charlie avatarCharlie2017-06-28
外國人很少在看字幕(字幕通常是給失聰的人看的,因
此連嘆氣之類的動作都會打出來)不像我們連國片都要
字幕XD
David avatarDavid2017-07-01
然後新加坡方言的部分自己先去查就有原因了不需要發文抱
怨吧?你在總部在新加坡的頻道播出會被要求有什麼好抱怨
的,不然要他們改在一般台灣電視台就沒這問題啦~
Lydia avatarLydia2017-07-01
台灣電視總有字幕也許是因為台灣早年使用多語言
Kristin avatarKristin2017-07-04
想到在日本看牯嶺街時幾乎一半得靠日文字幕
Frederica avatarFrederica2017-07-08
上海話 廣東話 閩南語… 早年不是所有人都聽得懂國語
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-07-09
最後新加坡那邊是稱為閩南語或福建話,誰跟你台語XD拜託
自己先查好再抱怨
Harry avatarHarry2017-07-10
感覺新加坡的講華語政策跟台灣之前的禁止講方言蠻相似的.
..
Ursula avatarUrsula2017-07-14
會說出新加坡講臺語的人是多無知
Joseph avatarJoseph2017-07-18
舉自己的經驗吧 在法國看電影 原音法文字幕/配音無字幕
Damian avatarDamian2017-07-19
兩種選擇
Ophelia avatarOphelia2017-07-23
美國好像有字幕機可以借
Jake avatarJake2017-07-24
Aaliyah avatarAaliyah2017-07-28
原po是在雙等號什麼 跟你意見不一樣就爆氣哦?
Damian avatarDamian2017-07-30
我在補充你台灣字幕的疑問,你在文不對題什麼……
Queena avatarQueena2017-08-03
然後在台灣使用官方說法是「國語」我在講台灣情況
用國語這說法沒問題;但在新加坡,就是華語
Genevieve avatarGenevieve2017-08-08
美國沒有字幕 國外電影大多另配英文 少數用字幕
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-08-09
在老墨多的州會另外上映西語字幕
Hamiltion avatarHamiltion2017-08-10
不用跟這個人吵了,網路查一下就有的東西還要這樣真的呵
Linda avatarLinda2017-08-12
呵,無知又不願意自己找答案
Daniel avatarDaniel2017-08-14
原po後段提到的配音,我超羨慕日本幾乎都會為外來片配音耶,
科學頻道也是喔~有些比較艱深的內容,看字幕有時會跟不上,
或是做其他事時可以用聽的