國片尷尬是演員口條?還是編劇台詞的問題? - 電影

Table of Contents

※ 引述《HIAWIE (魯維哥)》之銘言:
: 我每次看國片都覺得那種講話
: 怎麼聽起來都怪怪不自然
: 有點空洞又生硬的感覺
: 是因為中文是自己的母語才這樣嗎?
: 可是看香港或大陸的電影 也不會有那麼生澀的感覺
: 到底是編劇台詞的問題?
: 還是演員口條的問題?
: 還是我的問題?

其實會覺得奇怪
很大一部分原因是因為中文是我們的母語
所以當台詞像是從小說裡搬出來一樣時
你就會覺得「哪有人會這樣講話」
緊接著直接出戲
就連大家認為最優質的公視台劇 也是一堆這種情況

最近我看到唯一很日常的
是誰先愛上他的 裡面的謝盈萱
真的是演得非常好 讓我非常入戲


但想趁機討論一下
那歐美人在看英文電影時
是否也會有相同情況?
也會覺得「靠北ㄛ哪有人平常這樣子講話的?」
然而我們卻不知道 學電影裡的台詞還覺得自己英文好棒棒?
有這樣的情形嗎 請有認識歐美朋友的人幫我解惑一下><

--
Sent from my Windows

--

All Comments

George avatarGeorge2019-04-13
反倒覺得謝在該片中偶爾稍過用力及刻意
Victoria avatarVictoria2019-04-16
我以為大家的媽媽就都是那麼drama耶 演得很像我媽
阿哈哈
Olive avatarOlive2019-04-20
就是用力才會有戲味,喜感才會夠
Frederica avatarFrederica2019-04-23
最近覺得是不是觀眾對於「日常感」要求太重了
Catherine avatarCatherine2019-04-27
太過...浮誇...還...很吵...
Mary avatarMary2019-04-27
真的稍微用力,感覺有點劇場演出的痕跡 但後半段和
諮商師的對戲有平衡回來
Elvira avatarElvira2019-04-28
一覺得好像沒人會這樣講話就出戲
Jake avatarJake2019-05-03
邱澤的技巧和細膩也許沒有謝那麼高 但他真的有種
日常自然感
Dorothy avatarDorothy2019-05-04
演得好的話,英文台詞通常不會怪
除非像Amber Heard那樣棒讀...
Bethany avatarBethany2019-05-04
水行俠台詞國外鄉民意見也很大,太漫畫太蠢
Oliver avatarOliver2019-05-04
我覺得是口條問題比較大,跟中文沒甚麼關係
因為硬底子演員念台詞就是不會有那種奇怪的不適感
Valerie avatarValerie2019-05-05
我有看過法國觀眾對於有些法國劇台詞感到尷尬,所以
母語人士會對母語台詞比較嚴格吧
Dorothy avatarDorothy2019-05-09
譬如你說的公視台劇,之前我剛好有看魂囚西門
強的跟弱的~那個口條真的是很有差距.....
David avatarDavid2019-05-10
而且我覺得大家說瓊瑤劇台詞雖然很文藝,但演員不會
尷尬,這點我有點疑惑,難道不是因為瓊瑤劇已經非現
代,觀眾本來就不會用日常自然的角度去要求嗎?
Puput avatarPuput2019-05-11
雖然謝很吵,但日常真的會有這種婦女啊XD
Jessica avatarJessica2019-05-11
邱澤這幾年真的進步很多,去年在公視演出的"無界限"
Queena avatarQueena2019-05-16
所以我覺得就是會不會"講台詞"的問題~語氣問題
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-05-18
片中很多拗口的台詞也可以說得很有味道~~
Belly avatarBelly2019-05-18
先不論是不是記憶美化,記得小時候的瓊瑤劇對話語氣
沒甚麼不順的
Rosalind avatarRosalind2019-05-21
戲感的培養,會造成觀眾投射的程度多寡,演員心裡就
是虛的,所以講的話也虛,演的也是虛,這是基礎表演
專業不夠造成的
Sarah avatarSarah2019-05-22
很喜歡邱澤的口條
Ethan avatarEthan2019-05-22
https://youtu.be/juwIgBXfgPI
這有比較不尷尬?
Olga avatarOlga2019-05-24
編劇的台詞太刻意
寫小說可以但是演戲就不能引起共鳴
Jack avatarJack2019-05-29
上面影片裡的"兄弟"完全無違和 因為是真"專業"
Steve avatarSteve2019-05-29
但我覺得電影的都比較不尷尬耶,電視劇常常讓我尷呎
潰,看三秒趕快轉台
*讓我尷尬到崩潰
Kelly avatarKelly2019-06-02
謝很吵 但那真的是我媽的日常...
Oliver avatarOliver2019-06-05
很多人的媽媽真的就是這麼drama...
Dinah avatarDinah2019-06-10
台劇真的都不知道在尷尬什麼 反而網路微電影比較不
Ina avatarIna2019-06-10
不是台詞問題 是口條不行 同一句話 你叫中國台灣彭
于晏 和中國演員張涵予 就差很多
Valerie avatarValerie2019-06-11
看中國片 由台灣演員出現的戲 都很尬 這也難怪郭采
潔要刻意學捲舌
John avatarJohn2019-06-14
推邱澤的口條
Steve avatarSteve2019-06-16
不是要求不出戲,是太要求日常
Mary avatarMary2019-06-20
有些人的標準是我沒聽過所以我出戲
Faithe avatarFaithe2019-06-21
謝盈萱是魂囚西門的最大亮點
Kristin avatarKristin2019-06-23
最近看公視的「我們與惡的距離」
裡面很多演員的口條都不會讓人出戲
所以中文也還是做得到的 終究是經驗值的差別
Gary avatarGary2019-06-24
「我們」裡面最讓人出戲的是喬喬
Yedda avatarYedda2019-06-28
口條和捲舌無關吧
William avatarWilliam2019-07-01
用個人生活經驗判斷演員口條好壞是不是太過武斷
Gary avatarGary2019-07-03
其實一般要求不要聽起來怪怪的就夠了
聽到一般人都覺得怪怪的,真的就是口條不好了
Andy avatarAndy2019-07-04
外國人也一樣啊~像最近的Shazam 就讓人很出現~大
比利
Mary avatarMary2019-07-05
張涵予中國腔已經不是一般台灣人的日常了,怎麼分
辨日不日常
Mary avatarMary2019-07-10
真的 我從來不看偶像劇 一堆狗屁台詞 誰會這樣講話
William avatarWilliam2019-07-13
台劇有些是臺詞問題,有些是口條問題,很難說的清
Kumar avatarKumar2019-07-15
這部就是用劇場方式在演電影 每個人都在比用力的
Valerie avatarValerie2019-07-16
謝真的演得很自然到位,因為現實生活中很常看到這
種時不時演大戲的媽媽,有些甚至比謝還誇張
Franklin avatarFranklin2019-07-20
我也好奇日本人平常真的會突然說 窗外雪好美 之類的
Caitlin avatarCaitlin2019-07-22
謝那個角色。在誰先,開場就已經是被逼到很神經質了
,她的狀態是合乎人設的
Tracy avatarTracy2019-07-24
在倒敘中,她以前也不是那樣。是被逼到不行了
Joseph avatarJoseph2019-07-27
窗外雪好美不日常嗎XD
Lydia avatarLydia2019-07-31
日本人真的會說那些外國人聽起來很做作的話無誤。
Charlotte avatarCharlotte2019-08-05
我們對中文的語感高很多啊
有一點點不自然很容易感受
Joseph avatarJoseph2019-08-09
就像在感受「腔調」一樣
Ivy avatarIvy2019-08-11
要日常感就看炮仔聲,演員都演到出油了
Ivy avatarIvy2019-08-15
再怎麼樣我們的母語也不會是中文
Queena avatarQueena2019-08-16
八點檔都很自然呀