國片尷尬是演員口條?還是編劇台詞的問題? - 電影

Table of Contents

※ 引述《zx3426300 (自然森林)》之銘言:
: 其實會覺得奇怪
: 很大一部分原因是因為中文是我們的母語
: 所以當台詞像是從小說裡搬出來一樣時
: 你就會覺得「哪有人會這樣講話」
: 緊接著直接出戲
: 就連大家認為最優質的公視台劇 也是一堆這種情況
: 最近我看到唯一很日常的
: 是誰先愛上他的 裡面的謝盈萱
: 真的是演得非常好 讓我非常入戲
: 但想趁機討論一下
: 那歐美人在看英文電影時
: 是否也會有相同情況?
: 也會覺得「靠北ㄛ哪有人平常這樣子講話的?」
: 然而我們卻不知道 學電影裡的台詞還覺得自己英文好棒棒?
: 有這樣的情形嗎 請有認識歐美朋友的人幫我解惑一下><

很推這個回答。

已經退休N次都退不掉的宮崎駿,他老人家就非常不愛聲優那種配音方式。
這個也不算新聞了。他寧可找演員、歌手來配音。
他本人的話是講得很難聽啦,
大意就是太演技、太刻意,一般人不可能那麼講話。

不過一般看日本動畫的人只會覺得他們配得好強,每句話都充滿情緒,
熱血時有熱血、陰鬱時有陰鬱、可愛時有可愛、快樂時有快樂。
可是如果現實中你用那種語氣去跟日本人講話,要嘛得罪人,要嘛讓人噁心。

最明顯的就是動畫中很氾濫的美少女裝可愛的那種假音,
那種只有熱戀中的情侶才 "偶而" 會用的講話方式,對每個人都這樣也太假了啦。

但是對我們這些非日語母語的人,幾乎都會覺得聲優好強,每句話都好有情緒;
哪像中配有些聽起來比較平淡,是不是只在唸稿啊?
事實上有的中配真的走浮誇路線還會被批: "太假了,正常人講話才不會那樣。"

因為中文是我們的母語,每天都在用,所以評斷標準自然會提高很多,
太平淡像唸稿,太浮誇又太假。
相比之下外文片看的人外文不見得多好,只是純粹去感受話裡那種情緒,
只要情緒充滿,很多人就覺得很OK了。

--

All Comments

Gilbert avatarGilbert2019-04-11
講是這樣講 但動畫電影有時候找演員更多是為了名氣
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-04-14
我覺得很多深夜動畫的聲優也可以做出那種自然的口
Yuri avatarYuri2019-04-15
動畫配音為了塑造角色特性脫離現實是可接受的。但日
劇講話也跟你提的相反,平常人講話方式不會像日劇那
樣或說教成那樣。重點是拍攝手法跟編劇,氣氛塑造不
足的時候演員講什麼都尷尬
Belly avatarBelly2019-04-18
語氣之外台詞也有影響譬如「許さないよ、この私は」
Rae avatarRae2019-04-20
動畫比較會有「この私は」這樣放在句尾強調,配上
臉部特寫。但日本人日常生活和日本電影不太會這樣
Susan avatarSusan2019-04-23
日本動漫有特殊的universe of discourse (Lefevere
Belly avatarBelly2019-04-28
理論的一種言談系統),但不見得母語能力就聽得出來
必須是對語言文字敏感的日本人,或是進階的日文學
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-05-02
習者。英文影劇的話,台詞生活化差距沒有台日那麼大
Victoria avatarVictoria2019-05-03
但電視劇和動畫的口條相對清楚,至於自不自然見仁
見智。但一位留學英國日本的電影專長老師跟我說,外
Queena avatarQueena2019-05-06
國人的確不太會覺得他們電影演員的口條不自然
Hamiltion avatarHamiltion2019-05-11
食不好
Victoria avatarVictoria2019-05-15
演電影跟演舞台劇本就是不同講話方式~~~
Bennie avatarBennie2019-05-17
回標題,我贊同台詞和口條都有關,非單一因素
Irma avatarIrma2019-05-19
那他作畫的時候畫那麼誇張的動作和表情幹嘛?現實生
活中人的嘴巴和眼睛能張那麼大嗎頭髮會豎起來嗎?嘴
聲優?他先檢討自己的畫風吧
Hazel avatarHazel2019-05-20
日本人很冷漠 根本不會像日劇那樣說教 陽光
Belly avatarBelly2019-05-22
每次演員配音留言都會嫌到不行 說跟配配角的聲優差
多少之類的 但我是沒那麼專業聽不出來啦
Tom avatarTom2019-05-26
年輕女演員的配音,尤其是在吼叫時特別難聽,像是染
上重感冒一樣
那應該不用很專業就能聽出來吧
Caitlin avatarCaitlin2019-05-29
演員也有配的好的 認真不輸專業聲優
(戰鬥妖精雪風的堺雅人或是異邦人的長瀨智也讓我印
象都超深刻
Audriana avatarAudriana2019-06-01
戲劇本來就是表演,如果要跟一般人一樣,你根本分不
出在演什麼心情。老一輩的演員訓練班出身的演員,都
有上過正音班,在戲裡的對話都很清楚,反觀新一代的
演員講話像含滷蛋一樣,沒字幕我真的不知道講什麼
Michael avatarMichael2019-06-03
非母語聽不出口條 當然只會覺得中文的口條有問題
Regina avatarRegina2019-06-07
樓上 可是太清楚會變舞台劇腔 這放在電影會很不自然
Agnes avatarAgnes2019-06-07
推樓上,幾個演員演技很好,但舞台劇腔+外省腔國語
Kyle avatarKyle2019-06-12
的口條,常常讓我很出戲(如果是眷村脈絡就剛好很搭)
Joseph avatarJoseph2019-06-16
講話太文藝啦 之前看什麼最悲傷的故事就這樣 男女
對話跟言情小說一樣
Lucy avatarLucy2019-06-18
台詞真的是很容易出戲的關鍵
Ethan avatarEthan2019-06-23
春宵苦短的星野源我覺得也配的很棒
Gilbert avatarGilbert2019-06-24
推個 懂了
Agnes avatarAgnes2019-06-26
絕茲絕拉~ 絕茲絕拉~ 絕茲絕拉~
Kyle avatarKyle2019-07-01
魂囚西門的台詞也是超出戲超尷尬
Christine avatarChristine2019-07-04
一個女生每天都姆咪姆咪叫 誰受得了
Rosalind avatarRosalind2019-07-08
可是我的母語是台語
Hardy avatarHardy2019-07-11
tudoru~~~~
Rosalind avatarRosalind2019-07-14
我寧願你過頭讓我感覺到劇本,而不是不足要我去猜你
想表達什麼
Ingrid avatarIngrid2019-07-17
日本聲優的聲音明明很不自然,看多真人戲劇或綜藝就
知道了
Belly avatarBelly2019-07-22
都看動漫畫學日文,結果被吐槽用詞很ACG = =
Iris avatarIris2019-07-23
樓上XD 吐槽你的人用ACG這個詞也是台式英文,不道地
Frederica avatarFrederica2019-07-27
那鄉土劇要怎麼解釋呢?
Carol avatarCarol2019-07-29
看日綜也很有些誇張,看旅遊逛街的比較正常
Vanessa avatarVanessa2019-07-30
演員講話含魯蛋也能嫌,台灣八年級以後的年輕人那
個不是這樣?只有少數如黃子佼才會字正腔圓,否則多
數人都這樣啦,大家早習慣了,否則周魯蛋怎麼紅的起
Emily avatarEmily2019-08-01
這篇正解,沒有每天活在那個語言中的話,很多東西是
非母語人士感受不到的
Charlie avatarCharlie2019-08-04
結果宮崎駿最近幾部剛好都被批評演員棒讀XD
Harry avatarHarry2019-08-05
勿忘<我們是~天~上~人!>
Olga avatarOlga2019-08-09
一直都不覺得日本人配音或電影講話好 他們講話都超
演 就算我不懂日語 也聽得出來日本電影說話超怪
John avatarJohn2019-08-09
再怎麼樣我們的母語也不會是中文
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-08-12
動畫和真人演出還有有差別
Selena avatarSelena2019-08-13
同意...會出戲不一定是口條問題 有可能是台詞真的
太爛或演員/編劇對角色的設定理解不夠導致演出太生
硬等等的都有可能 口條的角色比較像是潤滑劑吧XD