國片尷尬是演員口條?還是編劇台詞的問題? - 電影

Table of Contents



在台詞的部份,

真的是滿常遇到對話不像是日常會說出來的。
或者是有一些台詞是刪掉也無妨的情況。
之前在聽編劇講座的時候,
有聽到一個說法,
就是在日本影視裡面,都會有一個位置是專門編修台詞的。

因此可以發現在很多日本電影,或是日劇中。
有一些台詞是記憶點特別深,
可能看完一部電影,會忘記很多的細節,
但是某幾句台詞就是不會忘記。

這樣的一個編修台詞的角色,似乎在台灣的影視產業中。
好像並不多見,
戲劇是靠對白撐起來,
並且型塑人物的性格與特色,
如果有這樣的一個監修的位置,再演員拿到劇本前,可以再修正過。
應該就會在呈現出來的時候,
有大幅的改善了。


--

All Comments

Jacob avatarJacob2019-04-16
慣老闆:啥?還要多請一個專門修臺詞的編劇?
William avatarWilliam2019-04-18
你不覺得日本電影台詞也很糟糕嗎?
Vanessa avatarVanessa2019-04-22
可是日本演戲感覺太過刻意且用力 台灣的就沒有這種
感覺 因為是全部都爛
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-04-22
台灣的連根據自己角色調整語氣都很爛,配合角色調
整走路那些就更不用說,根本只要會呼吸就可以當演
員。
Hedwig avatarHedwig2019-04-24
日本演戲用力的是日劇吧 電影哪會
Lucy avatarLucy2019-04-29
日劇跟日本電影的演法就差很多
Charlie avatarCharlie2019-05-02
其實日本人日常就真的很浮誇
日劇雖然有放大,但其實不誇張
Vanessa avatarVanessa2019-05-02
日片很浮誇無誤阿XD