在看牡丹(小雷) - 泰劇

Hedda avatar
By Hedda
at 2008-09-25T20:16

Table of Contents


一整個很中國化

英文不太好

但還是只能看英文版 >"<


裡面的人雖然講泰語

可是用字很閩南化

剛剛竟然還聽到"北幕恩如刷"
(父母恩如山)

是用閩南語講耶


一整個訝異

雙A的對手戲目前還很少

一整個到第一集中後半段才出現= =
(扼脕啊!!!)

不過aff演技很好

牡丹跟被告裡面的角色是完全相反的

牡丹裡面的aff是個很男性化的女生


不過

2者的共通處都是很聰明 很有主見

我討厭看女主角很蠢 然後逆來順受的戲= =

繼續看去.....


--
Tags: 泰劇

All Comments

Victoria avatar
By Victoria
at 2008-09-26T18:59
現在還聽到"金吼金吼" 囧.....有種鄉土劇的fu
Elma avatar
By Elma
at 2008-09-28T17:25
泰文的不要 跟台語超像 都是麥啦
Tom avatar
By Tom
at 2008-10-01T14:29
越看越想笑 真的有說台語啦 泰台交雜 好好笑喔!!!
Necoo avatar
By Necoo
at 2008-10-04T18:19
那個"買~買~買"的音都讓我想到海底總動員那些海鷗 XD
Adele avatar
By Adele
at 2008-10-09T15:06
對岸有中字版,Aff演這戲完全顛覆自己本性,成果還不錯
David avatar
By David
at 2008-10-10T22:11
此劇全名就叫「牡丹」嗎?想去找來看了~
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2008-10-13T19:36
事實上是叫"牡丹尾瓣傳"(上網看直播時看到原名有點傻眼)
Freda avatar
By Freda
at 2008-10-18T06:46
牡丹的最後一片花瓣...樓上看到的譯名真是囧...
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2008-10-20T17:32
↑意指最小的女兒

愛的被告好文-轉自網路

Dora avatar
By Dora
at 2008-09-25T19:19
因為追《命中註定我愛你》,知道了Kate手紮。Kate看了很多劇,但主要是韓劇,我對韓 劇又是超級不感冒的,所以從來都是看過就手紮就算了,倒是不會真的就去看Kate推薦的 劇。過了一段時間,Kate居然寫了一篇關於泰劇的劇評,於是好奇之下找來瞄了幾眼。 看了開頭(就是Harit游泳、Sansanee洗澡的 ...

臨時天堂─請看到我背後的話語

Tom avatar
By Tom
at 2008-09-25T12:53
對於大大的剖析,小女子真是敬佩, 不過如果要我選言小代表臨時天堂, 我還是會選情在不能醒~~~ 看這部臨時天堂前四集是需要耐心的, 連我都忍不住跳看了幾段, 但後來有補看回來就是了~~ 越看到後面,會越慶幸自己有撐過來。 kawee這個角色確實討好, 但絕對沒有harit討喜, 這個角色演不好就是一個爛人 ...

泰式虐戀劇,情挑女人心~愛的被告

Erin avatar
By Erin
at 2008-09-25T12:41
圖文並茂版 http://wispa.pixnet.net/blog/post/21381264 http://www.wretch.cc/blog/wispa/9730297 言情小說的故事類型千奇百種 歷年來也有不少電視台 嘗試將受歡迎的言情小說拍成電視劇 只要把握住言情小說 ...

賀喜開板

Hedda avatar
By Hedda
at 2008-09-25T08:30
終於開了啊!!!!!!! 大家終於有地方宣洩大家的感想了~~ 我是超級rookie~ 剛啃完愛的被告~ 正在啃sawan bieng中~ 只能提供一個泰語入門網站 http://www.wzqqip.com/learn_thai/ 不過這裡一直找不到羅馬拼音之類的東西~ 所以雖然有flash發音~我還是 ...