大俠或小天使請進XD - 布袋戲
By Agnes
at 2012-10-03T22:53
at 2012-10-03T22:53
Table of Contents
純閒聊文 只是想提出劇中一些很在意的點
供大俠做參考 還是請小天使轉達
剛看完這兩集 十分緊湊精彩
幾場重點戲不提 給其他板友分享
就連小地方拍攝都很細膩用心
像史藏逃亡戰小動作
史的飛身躍向大石借力雙腳一瞪的力道
兩人的奔跑腳步等 運鏡是我看過最帥氣的
畢竟這檔戲絕對有成為經典的實力
卻總是因為一些小地方美中不足 就真的是太可惜了!!
像我很喜歡的 邪馬台 笑
這兩集 赤羽直接叫他邪馬 真的是很囧....
相信當初取名 就是因為古日本邪馬台王國的高知名度
雖然現實中 沒有這種苗字(姓氏) 要怎麼叫都是可以
可以硬凹他就是姓邪馬 名台笑 但是就覺得牽強了....
而他的兩句口頭禪
よっしゃ
表示感動發出的聲音 意思: 好啊! 太棒了
なんでやねん
關西.大阪腔 意思是:為何 怎會如此 搞什麼啊
常用於相聲搞笑吐槽用
比起決戰時刻前幾集 大量又語調很怪的日文台詞
好像中式日文很嚴重 用中文思維翻成日文 語意用字不通順
會變成像下面簽名檔那樣...
變成只有姓名和口頭禪用日文
我一度懷疑有重新配音過XD
這種轉變反而令人加深印象
雖然人名還是有些怪怪的地方 不過已經好很多了
但這4集來 連口頭禪都念錯了
念成なんだやねん 沒這種講法XD
還不只一次 聽起來就很囧....
我記得明明第一次是念對的...
其他部分
像狼主之謎
到底是 千雪孤鳴 還是 孤雪千鳴
本來都已經定調是前者
但是黑白有出現過後者
PCHOME的金光商店街公司偶的介紹 也寫後者
前兩集 大俠好幾次口白都是念後者 但字幕又是前者
真的搞得很混亂XD
其他還有不少字幕 口白的錯誤
之前l大都一一整理過了
真的是很可惜 相信金光如果徵人校稿
一定很多人免費無償幫忙(包括我!)
大致上就這樣 希望金光越來越好
又要等難熬的兩個禮拜了~~~~
也希望能早日看到下一檔戲
------------
日文方面 板上有很多高手
如有錯誤麻煩再指正一下 笑笑就好XD
我沒正規基礎 都是靠動漫遊戲學來的orz
--
炎魔幻十郎:なら、桐山守のせいしを無視するのか?
柳生鬼哭:?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!
(柳生OS:難道...那一晚....薰堅持不開燈的原因是.....守)
柳生鬼哭:だまれええええええええぇーーーーー!(NO~~~~)
PS.日文中せいし讀音 se i si 漢字可寫作生死 精子
悲劇的是因前者不常用 一般人聽到せいし直覺聯想到的都是後者....
--
供大俠做參考 還是請小天使轉達
剛看完這兩集 十分緊湊精彩
幾場重點戲不提 給其他板友分享
就連小地方拍攝都很細膩用心
像史藏逃亡戰小動作
史的飛身躍向大石借力雙腳一瞪的力道
兩人的奔跑腳步等 運鏡是我看過最帥氣的
畢竟這檔戲絕對有成為經典的實力
卻總是因為一些小地方美中不足 就真的是太可惜了!!
像我很喜歡的 邪馬台 笑
這兩集 赤羽直接叫他邪馬 真的是很囧....
相信當初取名 就是因為古日本邪馬台王國的高知名度
雖然現實中 沒有這種苗字(姓氏) 要怎麼叫都是可以
可以硬凹他就是姓邪馬 名台笑 但是就覺得牽強了....
而他的兩句口頭禪
よっしゃ
表示感動發出的聲音 意思: 好啊! 太棒了
なんでやねん
關西.大阪腔 意思是:為何 怎會如此 搞什麼啊
常用於相聲搞笑吐槽用
比起決戰時刻前幾集 大量又語調很怪的日文台詞
好像中式日文很嚴重 用中文思維翻成日文 語意用字不通順
會變成像下面簽名檔那樣...
變成只有姓名和口頭禪用日文
我一度懷疑有重新配音過XD
這種轉變反而令人加深印象
雖然人名還是有些怪怪的地方 不過已經好很多了
但這4集來 連口頭禪都念錯了
念成なんだやねん 沒這種講法XD
還不只一次 聽起來就很囧....
我記得明明第一次是念對的...
其他部分
像狼主之謎
到底是 千雪孤鳴 還是 孤雪千鳴
本來都已經定調是前者
但是黑白有出現過後者
PCHOME的金光商店街公司偶的介紹 也寫後者
前兩集 大俠好幾次口白都是念後者 但字幕又是前者
真的搞得很混亂XD
其他還有不少字幕 口白的錯誤
之前l大都一一整理過了
真的是很可惜 相信金光如果徵人校稿
一定很多人免費無償幫忙(包括我!)
大致上就這樣 希望金光越來越好
又要等難熬的兩個禮拜了~~~~
也希望能早日看到下一檔戲
------------
日文方面 板上有很多高手
如有錯誤麻煩再指正一下 笑笑就好XD
我沒正規基礎 都是靠動漫遊戲學來的orz
--
炎魔幻十郎:なら、桐山守のせいしを無視するのか?
柳生鬼哭:?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!
(柳生OS:難道...那一晚....薰堅持不開燈的原因是.....守)
柳生鬼哭:だまれええええええええぇーーーーー!(NO~~~~)
PS.日文中せいし讀音 se i si 漢字可寫作生死 精子
悲劇的是因前者不常用 一般人聽到せいし直覺聯想到的都是後者....
--
Tags:
布袋戲
All Comments
By Susan
at 2012-10-07T16:20
at 2012-10-07T16:20
By Linda
at 2012-10-10T01:52
at 2012-10-10T01:52
By Edward Lewis
at 2012-10-10T19:27
at 2012-10-10T19:27
By Leila
at 2012-10-10T23:19
at 2012-10-10T23:19
By Quintina
at 2012-10-11T13:41
at 2012-10-11T13:41
By Kumar
at 2012-10-12T21:18
at 2012-10-12T21:18
By Christine
at 2012-10-15T08:57
at 2012-10-15T08:57
By James
at 2012-10-15T15:05
at 2012-10-15T15:05
By Aaliyah
at 2012-10-17T21:50
at 2012-10-17T21:50
By Oliver
at 2012-10-18T14:20
at 2012-10-18T14:20
By Harry
at 2012-10-21T13:43
at 2012-10-21T13:43
By Edith
at 2012-10-25T19:25
at 2012-10-25T19:25
By Elma
at 2012-10-28T02:35
at 2012-10-28T02:35
By Yedda
at 2012-10-29T04:35
at 2012-10-29T04:35
By Thomas
at 2012-11-01T01:06
at 2012-11-01T01:06
By Ophelia
at 2012-11-04T17:34
at 2012-11-04T17:34
By Callum
at 2012-11-05T21:24
at 2012-11-05T21:24
By Harry
at 2012-11-06T20:28
at 2012-11-06T20:28
By Kristin
at 2012-11-10T10:28
at 2012-11-10T10:28
By Agnes
at 2012-11-13T18:33
at 2012-11-13T18:33
Related Posts
決戰時刻15~16
By Catherine
at 2012-10-03T22:12
at 2012-10-03T22:12
腦中突然浮現的旋律
By Ida
at 2012-10-03T22:01
at 2012-10-03T22:01
太殘忍了吧.....
By Hardy
at 2012-10-03T21:47
at 2012-10-03T21:47
決戰時刻1516 武戲精采依舊,文戲倍增感動
By Belly
at 2012-10-03T21:17
at 2012-10-03T21:17
想看金光該從什麼劇集開始看
By Hardy
at 2012-10-03T21:01
at 2012-10-03T21:01