大娛樂家 This Is Me歌詞意譯 - 電影

Table of Contents

This Is Me 歌詞意譯@theologe
https://youtu.be/UV9BmH0tuH4


v.1
I'm not a stranger to the dark
黑暗的角落對我並不陌生
Hide away, they say
人們說「退下吧」
'Cause we don't want your broken parts
因為你的瑕疵不被需要
I've learned to be ashamed of all my scars
他們教我視生命傷痕為瑕疵為恥辱
Run away, they say
人們說「離開吧」
No one will love you as you are
因為你的本相沒人喜愛

But I won't let them break me down to dust
他們視我如敝屣,我不願點頭稱是
I know that there's a place for us
我們的歸宿不在於黑暗的角落
For we are glorious
卻源於我們本相的榮光

When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
I am brave, I am bruised
我勇敢無比,我也處處傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!

Look out 'cause here I come
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

Another round of bullets hits my skin
我一站出來,就要面對新的砲火
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
但任憑他們挖我的瘡疤,今天我不躲回黑暗角落
We are bursting through the barricades
我們急行軍強渡關山
And reach above the sun (we are warriors)
離開這黑暗角落直到那最最光明處(我們是生命的鬥士!)
Yeah, that's what we've become
沒錯,我們已在這條通往光明歸宿的大道上!

But I won't let them break me down to dust
他們視我如敝屣,我不願點頭稱是
I know that there's a place for us
我們的歸宿不在於黑暗的角落
For we are glorious
卻源於我們本相的榮光

When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
I am brave, I am bruised
我勇敢無比,我也處處傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!

Look out 'cause here I come
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

This is me
這就是我
And I know that I deserve your love
我配得被愛
There's nothing I'm not worthy of
我本相的價值毋庸置疑

When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
This is brave, this is bruised
這是無比勇氣,也是處處傷痕
this is who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!

Look out 'cause here I come (look out 'cause here I come)
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum (marching on, marching, marching on)
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!

(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)

I'm gonna send a flood
我裡面生命的泉源卻
Gonna drown them out
要衝散閒言閒語

(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh, this is me)


----------------------------
v.2

I'm not a stranger to the dark
黑暗角落,我不陌生
Hide away, they say
人們說「快快藏匿」
'Cause we don't want your broken parts
你的瑕疵,不被需要
I've learned to be ashamed of all my scars
他們教我:過去傷痕,都是恥辱
Run away, they say
人們說「快快閃避」
No one will love you as you are
你的本相,沒人喜愛

But I won't let them break me down to dust
然而我心,不再沈寂、逆來順受
I know that there's a place for us
黑暗角落,非我歸宿
For we are glorious
我的本相,自有榮光

When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
I am brave, I am bruised
勇敢的心,背負傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!

Look out 'cause here I come
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

Another round of bullets hits my skin
新的砲火,再次襲來
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
重掀瘡疤;即便如此,黑暗角落,不會躲回
We are bursting through the barricades
我眾急行,強渡關山
And reach above the sun (we are warriors)
離開黑暗,直到光明(我眾奮戰)
Yeah, that's what we've become
我眾歸宿,就在那方

But I won't let them break me down to dust
然而我心,不再沈寂、逆來順受
I know that there's a place for us
黑暗角落,非我歸宿
For we are glorious
我的本相,自有榮光

When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
I am brave, I am bruised
勇敢的心,背負傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!

Look out 'cause here I come
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!

Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

This is me
這就是我
And I know that I deserve your love
配得被愛
There's nothing I'm not worthy of
本相價值,毋庸置疑

When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
This is brave, this is bruised
勇敢的心,背負傷痕
this is who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!

Look out 'cause here I come (look out 'cause here I come)
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum (marching on, marching, marching on)
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!

(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)

I'm gonna send a flood
我心泉源
Gonna drown them out
衝散重擔

(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh, this is me)

--

你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,
卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?(雅2:16)

--

All Comments

Yedda avatarYedda2018-01-30
推~
Hedwig avatarHedwig2018-01-30
很推 不過看到那些oh-oh-oh很想笑
Hazel avatarHazel2018-02-04
Iris avatarIris2018-02-04
Hedwig avatarHedwig2018-02-05
推,比霸氣登場跟洪荒之力好多了
Caroline avatarCaroline2018-02-10
看到洪荒之力想笑
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-02-15
這翻譯優秀多了,洪荒之力看到時真的很出戲
Anonymous avatarAnonymous2018-02-18
粉墨登場用法好像不貼切
Isabella avatarIsabella2018-02-20
粉墨登場:原指演員化妝上臺演戲。比喻壞人經過一番
打扮,登上政治舞臺。
Annie avatarAnnie2018-02-24
來源:成語字典
應該說在這裡不適用這個辭
Joe avatarJoe2018-02-28
只能比喻壞人登上政治舞臺?
Jake avatarJake2018-03-03
要看上下文,不一定要帶貶意
Anonymous avatarAnonymous2018-03-07
如果連著說是某官員就職粉墨登場,這樣就真的是譏諷
Daniel avatarDaniel2018-03-07
我覺得霸氣登場的霸比較符合當時的心境耶 個人感覺
Necoo avatarNecoo2018-03-10
不過我覺得電影翻譯比原聲帶好 原聲帶有些翻得很直
Dorothy avatarDorothy2018-03-11
白 感覺比較沒有潤飾過
Ursula avatarUrsula2018-03-14
粉墨登場有點問題是,他們要不假修飾的展現自我
應該不需要撲粉吧~
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2018-03-17
推,這首歌搭配畫面超好聽。
Queena avatarQueena2018-03-18
本相~好佛語!
Kyle avatarKyle2018-03-19
我覺得不用在用詞上太執著,電影裡的演員上台前也
Dorothy avatarDorothy2018-03-21
的確是有臉妝衣裝的修飾打扮。
Puput avatarPuput2018-03-22
應該是說,「不假修飾」在電影跟馬戲團裡本來就是
不可能存在的。主角做的是讓所有團員遮掩自己的「特
Odelette avatarOdelette2018-03-25
色」,然後在裝飾放大後勇敢展現出來。
Puput avatarPuput2018-03-29
*讓團員不再遮掩自己的特色
少打兩個字...囧
Yuri avatarYuri2018-03-30
推推翻得到棒 而且覺得粉墨登場很ok
Doris avatarDoris2018-04-02
Run away 塊陶阿
Olive avatarOlive2018-04-04
粉墨登場就是閃亮登場,沒有幫"反派""擦脂抹粉"的意
Eartha avatarEartha2018-04-08
可以那樣用,但不是必然
Delia avatarDelia2018-04-12
粉墨登場ok +1
Elizabeth avatarElizabeth2018-04-14
翻譯的不錯喔 戲院版本翻譯也是超棒每次看都超投入
情境裡
Hamiltion avatarHamiltion2018-04-17
Ok依教育部為準囉~ 翻譯辛苦 不過我還是喜歡電影
裡的”霸氣登場”,比較直接哈哈
Audriana avatarAudriana2018-04-17
電影翻得比較好
Christine avatarChristine2018-04-17
look out 比較像 注意!小心囉
Audriana avatarAudriana2018-04-20
洪荒之力完全破壞意境
Kumar avatarKumar2018-04-22
這翻譯我還以為我在看魔戒裡的詩歌XD
Oliver avatarOliver2018-04-25
推~
Liam avatarLiam2018-04-29
粉墨登場在現代用已經沒什麼反義了
Annie avatarAnnie2018-05-03
Great