大家覺得上氣有更好的翻譯嗎? - 電影
By Olive
at 2019-07-22T05:30
at 2019-07-22T05:30
Table of Contents
我倒覺得可以取名叫「上去」 反正本來他的名字就是Shang-Chi
Shang的發音本身就很像上了 取「上」沒什麼問題
Chi其實直接發音還比較像「去」 我一直不太理解為什麼一定要用氣
所以主角就叫「上去」 如果要走蜘蛛人路線就叫 Shang-Chi Man 也不難聽
通常英文名字會叫縮寫或暱稱 那就叫Shang Man 可直接翻成上面 反正上去就是去上面
然後可以這樣設定 上去要施展超能力或是變身的一瞬間會大喊
「上去! 現在!」
然後就往上一跳直接變身 這時候要飛多高飛多久掉下來多久置入多少廣告隨便你
在變身完成落下的時候剛好掉在一台馬3上面 上去再從車頂上帥氣的跳下來
片尾彩蛋還可以用中文講「有上去 就一定會下來」 這時他的搭擋 「下來」現身
可以為第二集「上去下來對決XXX」鋪梗
這樣一定可以大賣 不知道大家覺得如何
※ 引述《Manaku (沒完沒了的爛雨)》之銘言:
: 電影未出名字就已經開始被玩了
: 像什麼疝氣
: 上氣不接下氣
: 突然想到上氣還有另一個"商奇"的譯名
: 中文博大精深
: 換個字也許也能換個感覺吧?
: 像
: "傷棄"
: 一副武俠反派用的名字
: 或是
: "尚麒"
: 用了麒麟其中一個字就有仙俠的味道
: 大家來集思廣益一下吧!
: 說不定片商也會參考呢
--
Tags:
電影
All Comments
By Charlie
at 2019-07-25T17:21
at 2019-07-25T17:21
By Kyle
at 2019-07-26T08:05
at 2019-07-26T08:05
By Charlie
at 2019-07-30T19:52
at 2019-07-30T19:52
By Audriana
at 2019-08-03T23:07
at 2019-08-03T23:07
By Olga
at 2019-08-04T10:15
at 2019-08-04T10:15
By Hazel
at 2019-08-07T03:12
at 2019-08-07T03:12
By Gary
at 2019-08-10T23:05
at 2019-08-10T23:05
By Yedda
at 2019-08-14T04:35
at 2019-08-14T04:35
By Hazel
at 2019-08-15T05:58
at 2019-08-15T05:58
By Robert
at 2019-08-18T02:33
at 2019-08-18T02:33
By Elvira
at 2019-08-21T21:19
at 2019-08-21T21:19
By Carolina Franco
at 2019-08-23T09:04
at 2019-08-23T09:04
By Suhail Hany
at 2019-08-23T14:16
at 2019-08-23T14:16
By Rachel
at 2019-08-24T19:31
at 2019-08-24T19:31
By Ivy
at 2019-08-26T14:04
at 2019-08-26T14:04
By Cara
at 2019-08-31T07:38
at 2019-08-31T07:38
By Rae
at 2019-09-01T17:29
at 2019-09-01T17:29
By Andrew
at 2019-09-04T12:31
at 2019-09-04T12:31
Related Posts
獅子王的這首歌是啥?
By Robert
at 2019-07-22T03:36
at 2019-07-22T03:36
名偵探柯南:紺青之拳 (有雷)
By Caitlin
at 2019-07-22T03:00
at 2019-07-22T03:00
其實上氣的選角很好理解吧?
By Rosalind
at 2019-07-22T02:46
at 2019-07-22T02:46
傲慢與偏見最喜歡誰呢?
By Jacky
at 2019-07-22T01:45
at 2019-07-22T01:45
復聯4 全球票房已達27.902億美金
By Adele
at 2019-07-22T01:45
at 2019-07-22T01:45