如果愛在寶萊塢特映會之字幕心得 - 印度

Faithe avatar
By Faithe
at 2009-12-29T02:18

Table of Contents


警語:本文全都在講特映會字幕 小心閱讀會有無聊感 XD



話說去年金馬影展時我覺得字幕很有特色 帶入許多台灣味

但是今天(星期一)特映會一看 怎麼覺得和去年很多地方不一樣

(可是有人說和去年金馬是同一字幕)

所以我的記憶不是很精準 :P 以下如果記錯或講錯請見諒

翻譯很辛苦 大家請幫他鼓鼓掌

以下是我記得的字幕有問題的地方
為了對照 我去查了英文字幕

1.Om和Pappu在巨星門前的頒獎台詞場面
特映版:"換他(Rajesh Kapoor)當窮人了"
應該是:
Om:Rajesh Kapoor lives like a pauper 他活得像個窮光蛋
Pappu;Cheap 小家子氣

2.Om得知真相的心碎之歌第一句
特映版:不是我活 就是我死
Neither do I live, nor do I die
可以翻成..."我活不下去 但也無法死去" 或"如今生活如同行屍走肉"嗎...

3.OK在拍全殘戲時
特映版:Om:我也是個瞎子? 我懂了(I see)
導演:不 你不是
Om:我不是?
(這樣譯義和情節不符)
這邊應該是
Om:So I'm a blind, too. I see 所以我也是個瞎子? 我懂了
導演:no sir, you don't. 不 你不懂/不了解
Om:I don't 我不懂?

4.OK在導演解說完劇情後
特映版:Om:這部片會得到影評稱讚而且得獎
但是我告訴你一件事
這部影片會失敗
(前後意思不連貫且相反)
應該是
Om:This film is a flop! flop! 這部片賣座會很淒慘
(flop是票房滑鐵盧的意思)

5.在Filmfare男主角獎項入圍影片播完後
特映版:忘了翻什麼 :p
Karan Johar(主持人):Tough fight! right!
真是龍爭虎鬥/勢鈞力敵,對吧

6.OK和Mukesh在餐廳的對話
特映版:忘了XD 反正意思就是錯
應該是:
Om:You didn't have take a single take, and Om Shanti Om
became the biggest film of your career.
如果愛在寶萊塢你連一個鏡頭都沒拍,
它就變成你職業生涯中最賺錢的片子了

7.OK和Mukesh在餐廳的對話,談到尋找香堤
特映版:如果你找得夠努力 會發現老天
應該是:
Om:they say, you can find God if you search.
俗話常說,如果你夠努力找連上帝都找得到

8.My melodramatic Mom劇中出現2次
特映版:我愛瞎操心的媽媽
應該是:我演技派(超愛演)的媽媽


我只記得這些了 本人的腦內記憶暫存區很小 :P

下面是對字幕的建議:


1.我有種在看人家打網路對話的感覺
太多的"" "" 如果是甘草人物也就算了
連香堤講話也"" Mukesh講話也""
在OK和Mukesh看試片時 OK講"what" 翻成"蝦米"
這些地方個人是覺得太過
(可能有觀眾不覺得)


2.剛開始Om稱香堤為Shanti ji(香堤小姐) 香堤才說叫我Shanti就好
覺得不要翻成"阿香"比較好
有在看城市獵人的感覺(老) XD

Filmfare頒獎典禮的部份
3.一堆明星說和OK是Good friends
特映版:我和Om Kapoor是知心好友
建議直翻:我和Om Kapoor只是好朋友
"好朋友"在演藝界的意思大家都知道 XD

4.OK入圍的兩部片
第一部翻鐵達尼山我沒意見(雖然它片名也有梗 但台灣觀眾不熟)
第二部Main Bhi Hoon Na是惡搞沙哥的片
Main Hoon Na(寶萊塢之不可能的任務)此片有在台灣上過(金馬影展)
建議不要翻成"鐵達尼山2"
可翻成"寶萊塢之有可能的任務"

5.Abhishek Bachchan入圍的Dhoom5 可以不要翻貝克漢之終極任務嗎?
Abhishek的片也在金馬上映過 把他惡搞成"貝克漢"有點奇怪
而且重點是畫面一出來 大家都看到不是貝克漢啊

6.Filmfare前的訪問,大帥Hrithik Roshan的爸爸有接受訪問
他說當然是我的兒子Hrithik Roshan會得獎
特映版:當然是我的兒子阿山哥會得獎
可以不要把Hrithik弄成阿山哥嗎?...orz

7.前後兩世Om都有說他媽媽overacting 第二世更說這是家族遺傳
特映版:反應過度
根據情節overacting是演得太超過的意思


8.英文字幕和中文字幕都好大字 尤其是中文字幕
是我有史以來見過最大字的中文字幕
如果英字有兩行的話 中字的高度幾乎都到螢幕的一半了
雖然對眼睛有利
但是建議字幕可以縮小一點


呼...打得好累 本文有賺P幣的嫌疑嗎? XD

因為不馬上寫出來會很快忘記 XD


--
Tags: 印度

All Comments

Selena avatar
By Selena
at 2010-01-02T18:49
gelion印度電影版真神人也... 有請二樓版主講評3Q(逃)~
Harry avatar
By Harry
at 2010-01-06T22:11
gelion是字幕界的高手級人物,福相可以考慮來挖角XD
Edith avatar
By Edith
at 2010-01-10T14:02
建議不要翻成'哥哥爸爸真偉大'他爸不是要他去從軍/恐怖
Liam avatar
By Liam
at 2010-01-15T02:40
我對哥哥爸爸真的很感冒= ='一直不敢講..
Ethan avatar
By Ethan
at 2010-01-17T08:16
印度有很多大咖都演過恐怖分子 但oso全片都沒提阿QQ
Odelette avatar
By Odelette
at 2010-01-21T15:28
bake你在講哪一段..OSO為什麼要提恐怖份子@@
Mia avatar
By Mia
at 2010-01-22T01:42
出醫療帳棚後的sing a song ,ajaaja這段

Billu寶萊塢之麻吉大明星 BY Zaara

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-12-29T00:18
這篇心得是有去看試片的版友Zaara寫的 然後我幫她轉錄過來分享給大家囉^^ ------------------------------------------------------------------------------ Billu 寶萊塢之麻吉大明星試映心得 在看過許多華麗又熱鬧的 ...

12/29(一)7:00寶萊塢雙霸天在中廣人來瘋喔

Ina avatar
By Ina
at 2009-12-28T23:27
http://bollywood.pixnet.net/blog/post/3329543 台寶人報馬:12/29(二)晚上7:00 準時收聽 FM103.3 中廣流行網 黎明柔主持 人來瘋 台寶達人 宣傳「寶萊塢雙霸天」! 首先感謝台寶達人阿曼達林,近期內對於「寶萊塢雙霸天」兩部電影的大力支持宣傳 ...

[新聞] 瘋寶萊塢 木村拓哉大跳印度舞

Edith avatar
By Edith
at 2009-12-28T19:13
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: kisswatch (a winning streak) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 瘋寶萊塢 木村拓哉大跳印度舞 時間: Mon Dec 28 12:34:40 2009 瘋寶萊塢 木村拓哉大跳印度舞 http://udn.com/ ...

《寶萊塢之麻吉大明星》王不見王

Eartha avatar
By Eartha
at 2009-12-28T16:22
新聞來源: http://www.elta.tv/redirect.php?http://www.elta.tv/news.php?news_id=414 報導日期:12/28 《貧民》警察變身平凡理髮師 天王跨刀告白搞「斷背」? 印度雙「克罕」合拍《寶萊塢之麻吉大明星》王不見王 寶萊塢熱潮一路紅遍亞洲 木 ...

《如果,愛在寶來塢》-回到最初純粹對愛 …

Faithe avatar
By Faithe
at 2009-12-28T15:39
※ [本文轉錄自 movie 看板] 作者: hypochon (沒有名字的貓。) 看板: movie 標題: [好雷]如果,愛在寶來塢 -回到最初純粹對愛情對電影的感動 時間: Wed Dec 23 07:21:30 2009 原文貼於: http://www.wretch.cc/blog/hypo ...