媽的多元宇宙 - 電影

Table of Contents


這片看得很不入戲,

從頭到尾都是,

看翻譯似乎只是一句一句翻過去,功力也差。

感謝這部片讓我知道翻得自然,是有難度的,

感謝過去許多電影優秀的翻譯人員,

沒有這部片,不會意識到妳們的存在有多重要。



還有我是今天去看的,我的菲律賓朋友看的很爽,

她看不懂中文,電影字幕出現

王安石 咒術迴戰 外掛副本 時候通通沒笑,

結束後她還謝謝我帶她看了一部好電影,但我根本

從頭到尾狀況外,散場後也聊不起來。痛苦。



這部電影

我建議不懂中文剛來台灣的朋友可以試試。

--

All Comments

Callum avatarCallum2022-05-01
我也覺得翻譯超爛,但可以不用完全依賴字幕吧,這
樣給電影負雷覺得太過
Jake avatarJake2022-05-01
翻譯糟就算了還二創,同志版谷阿莫
Hedy avatarHedy2022-05-02
建議原PO可以充實些內涵及多體驗人生 會覺得這部精
彩許多:)
Kyle avatarKyle2022-05-01
笑了
Puput avatarPuput2022-05-02
這部片很多橋段比字幕還糟糕,菲律賓幾年前也拍過一
Caitlin avatarCaitlin2022-05-01
部很糟糕的ㄎㄧㄤ片:活gay咬一口~~
https://www.youtube.com/watch?v=6_qEa25FltU
Queena avatarQueena2022-05-02
四樓在優越三小
Jack avatarJack2022-05-01
撇除那三個爭議性翻譯 普通時候的翻譯都還OK
我是覺得這部電影有比字幕翻譯更大的缺陷在
Yuri avatarYuri2022-05-02
那個缺陷就是前面有人提到的 所以你是多委屈 那篇
Christine avatarChristine2022-05-01
秀蓮就是這部片的最大反派
Susan avatarSusan2022-05-02
四樓應該是反串吧XD
William avatarWilliam2022-05-01
樓下支援存在虛無主義
Oscar avatarOscar2022-05-02
為什麼一定要苦大仇深才行,為什麼不能是生活中的平
凡煩惱?
Hamiltion avatarHamiltion2022-05-01
說不定你的朋友英聽比你強太多了,所以不用依賴字
幕反而看的很開心知道是部好片
Ina avatarIna2022-05-02
0負評戰隊等等要出現了 他們會說你只適合漫威
Kristin avatarKristin2022-05-01
哪一部電影不是一句一句翻過去 講話急了厚
Bennie avatarBennie2022-05-02
4樓是在反串啦
Kama avatarKama2022-05-01
這篇只是在說,字幕造成的隔閡真的會讓觀影經驗天差
地遠。
Edith avatarEdith2022-05-02
不看字幕真的還行 武媚娘那段整個被干擾
Una avatarUna2022-05-01
神片戰隊即將抵達戰場
Zanna avatarZanna2022-05-02
這部是神片 你只適合漫威
Heather avatarHeather2022-05-01
敗筆是翻譯應該低調一點 跑去引戰太不智
Ingrid avatarIngrid2022-05-02
負評的是不是很崩潰阿…
Edith avatarEdith2022-05-01
不過搞不好是負面行銷 讓更多人跑去看的策略
Mia avatarMia2022-05-02
感覺反串
Isabella avatarIsabella2022-05-01
笑死 羨慕你朋友
Bennie avatarBennie2022-05-02
這部真的精彩
Audriana avatarAudriana2022-05-01
有人覺的網飛有的字幕會有狀聲詞,像音樂響起,東西
撞到聲,讓人很出戲嗎?
Steve avatarSteve2022-05-02
是你開錯字幕吧,那是給聽障人士用的
Thomas avatarThomas2022-05-01
可憐四樓
Oliver avatarOliver2022-05-02
真的可惜了,希望上串流或其他版本能夠換字幕
Bennie avatarBennie2022-05-01
這次如果是負面行銷那也太吸仇恨值了。
Eden avatarEden2022-05-02
因為不是只有鄉民在炎上,連很多影評跟譯者都有下
來批了。
Kumar avatarKumar2022-05-01
只看中文的話 很多地方都會搞不懂狀況
Quintina avatarQuintina2022-05-02
一堆人在旁白鴿的臉書說 看到王安石捧腹大笑
幹 到底好笑在哪 ? 那段是在搞笑的嗎
Kumar avatarKumar2022-05-01
來護航一下好了,其實這種胡言亂語的字幕很符合多重
宇宙混亂的氛圍~~
Anthony avatarAnthony2022-05-02
講多重宇宙的故事,字幕自成一個獨立宇宙也是很合理
Emma avatarEmma2022-05-01
的。
Isla avatarIsla2022-05-02
觀眾要懂得把字幕從電影本身上肢解下來另外品味。
Joe avatarJoe2022-05-01
觀眾可以自我催眠:這句話一定是其他宇宙來的~~
Noah avatarNoah2022-05-02
片商直接用google翻譯 反正也是多重宇宙的翻譯阿
Audriana avatarAudriana2022-05-01
如果導演和電影團隊本身沒有打算透過字幕呈現混亂
氣氛的話,那這就只是純粹翻譯自己多此一舉
Michael avatarMichael2022-05-02
4樓是在嘲諷譯者的回應吧,不過我以為網飛已經讓大
家普遍認識到翻譯的重要性了XD
Ina avatarIna2022-05-01
網飛讓人認識到自幕的重要性,這部讓人意識到字幕的
下限
Odelette avatarOdelette2022-05-02
網飛的問題還可以怪譯者可能功力不夠,這片的問題
更多是譯者蓄意亂翻。
Rebecca avatarRebecca2022-05-01
這部就算翻譯好,我也看不懂XD 建議大家可以去看
Connor avatarConnor2022-05-02
護衛艦隊即將登場
Gilbert avatarGilbert2022-05-01
Netflix翻譯跟大便一樣,結果這部更誇張
Steve avatarSteve2022-05-02
片商應該向旁白哥求償
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-05-01
完全用聽的,字幕真的常常讓人出戲…..
Olivia avatarOlivia2022-05-02
推 這部真他媽爛 ,
Eartha avatarEartha2022-05-01
Dora avatarDora2022-05-02
還不如直說想要等盜版的,找藉口不想花錢
Regina avatarRegina2022-05-01
這種低俗當有趣的片名水準真的差
Zanna avatarZanna2022-05-02
好在看片前有先看大家的評論 所以有刻意專心聽英文
對話 但整場這樣聽下來 搞得自己好累......
Hedda avatarHedda2022-05-01
想二刷但想想算了 哎 一部神片真的毀在翻譯
Michael avatarMichael2022-05-02
就算聽得懂 可是字幕就是黏在影像上 很難不被影響
Erin avatarErin2022-05-01
我們要騙新的受害者進去看啊,一堆好雷就是這樣來的
,不懂欣賞,人生歷練不夠才會負雷,所以反證人生有
傷痛的才會覺得好看
Michael avatarMichael2022-05-02
超譯又不打上英文字幕,有夠爛
Ula avatarUla2022-05-01
3F翻譯鴿再爛,你也不用提性向來黑好嗎
Hedda avatarHedda2022-05-02
跟翻譯無關 整個就是不知道在拍什麼演什麼的大爛片
Ivy avatarIvy2022-05-01
有沒有人說過男主有點像成龍