媽的多重宇宙--從關鍵戲看翻譯之影響 - 電影

Hazel avatar
By Hazel
at 2022-04-27T19:44

Table of Contents

※ 引述《earthrise (yes)》之銘言:
: Sorry真的很氣 罵到這裡打住

如果是出版業,你也可以時常看到出版商因為

漏譯、誤譯而道歉,所謂道歉是鄭重道歉,

後續有看過換個譯者重出,或是由另一個人潤飾過再出二版的情況

而不是双喜那種嘻皮笑臉的打哈哈
(雙喜的"道歉",我的理解差不多就是我就爛,大家還是要來看喔)


因為翻譯問題炎上所以看這部電影的時候特別認真聽對白

基本上英文對白都是符合人設跟腳色性格的

但上帝翻譯會一視同仁的把自己的話塞到每個腳色嘴裡

使得腳色原本好好的焦躁大媽或機車公務員一秒就變成咬文嚼字的文青

或是一秒就從大媽的年紀強行降低2,30歲用她那個年紀不該懂得鄉民梗

對我而言所謂出戲就是這樣,這個演員努力去理解去扮演腳色

要表演給觀眾看的東西,就忽然天降橫禍把她努力維持的氣氛中斷了。

后里穴,代理商這樣就讓它上映了,這個翻譯肯拯救過世界對吧?

--
Tags: 電影

All Comments

Kumar avatar
By Kumar
at 2022-04-27T00:27
秀蓮的人設就是被垃圾翻譯給搞壞的,原本是內斂的角
Blanche avatar
By Blanche
at 2022-05-01T09:08
瑟被搞得跟沒品的西台灣支言支語蠢大媽一樣
Ida avatar
By Ida
at 2022-04-27T00:27
老娘..
Adele avatar
By Adele
at 2022-05-01T09:08
傳統出版業還是比較有文化人格調
Kelly avatar
By Kelly
at 2022-04-27T00:27
有些電影翻譯成梗句,會同時在旁加註是什麼意思,
但不常見了
Hazel avatar
By Hazel
at 2022-05-01T09:08
溝通魯蛇到現在有什麼反應嗎...
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2022-04-28T06:13
我都不好意思拿指環王出來說
Tom avatar
By Tom
at 2022-04-27T00:27
就代理商自己也是這種格調啊
才會讓這種翻譯通過 現在還沾沾自喜
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2022-05-01T09:08
翻譯根本是某個平行宇宙穿過裂縫跑來我們宇宙亂的w
Agnes avatar
By Agnes
at 2022-04-27T00:27
翻譯問題,我有碰過整本重翻出新版
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2022-05-01T09:08
甚至嚴重到免費換一本新書給消費者的
Hardy avatar
By Hardy
at 2022-04-27T00:27
Donna avatar
By Donna
at 2022-05-01T09:08
牠的問題不是翻譯,而是出版社廣告詐騙
說全新全譯本結果譯文是拿舊的去改還漏譯被抓包
Dora avatar
By Dora
at 2022-04-27T00:27
隨還沒看,但幸好不需要看翻譯
Steve avatar
By Steve
at 2022-05-01T09:08
對啊,個人覺得最出戲的是翻譯完全不貼合角色
Charlie avatar
By Charlie
at 2022-04-27T00:27
像是武媚娘那段講這台詞的是潔米
一個白人離婚稅務人員到底關武媚娘屁事?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2022-05-01T09:08
跟后里穴從小蓮嘴巴講出來就不符合她身為傳統華人家
長一樣
Tracy avatar
By Tracy
at 2022-04-27T00:27
就魔改人家角色個性啊,還自以為創意
Frederica avatar
By Frederica
at 2022-05-01T09:08
武媚娘那句跟原文台詞意義完全相反了,然後又莫名奇
妙在兩個平凡大媽的對談冒出來這種假掰文縐縐的句子
Queena avatar
By Queena
at 2022-04-27T00:27
這讓我想到去年十二國記的翻譯爭議:
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2022-05-01T09:08
https://bit.ly/3OHu15d
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2022-04-27T00:27
也是譯者跳出來嗆讀者
Andrew avatar
By Andrew
at 2022-05-01T09:08
武媚娘那句最大的問題是自創新詞 什麼愛缺、掌奪
根本是你字典查不到、生活中也不會聽到的詭異拼湊詞
Yedda avatar
By Yedda
at 2022-04-27T00:27
想表達缺乏愛就好好寫缺愛 想表達掌控就寫掌控
Callum avatar
By Callum
at 2022-05-01T09:08
自創詞彙真的是我看過一個翻譯可以幹的最爛的破事了
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2022-04-27T00:27
真的 破翻譯 糟蹋好電影

【給阿媽的一封信】青春限定活動

Frederic avatar
By Frederic
at 2022-04-27T19:12
https://reurl.cc/rDgYmy 【給阿媽的一封信】青春限定活動 請同學們免費看電影!一起創造島嶼的集體記憶! 即日起至5月10日,凡具有學生身分即可報名, 於4/27~5/19期間揪團免費看【給阿媽的一封信】, 歡迎以班級、系所、社團名義報名,滿30人即可包場。 我們也將於另行舉辦免費特 ...

《媽的》譯者惹議 他怒:別踐踏翻譯產業

Agnes avatar
By Agnes
at 2022-04-27T18:57
新聞網址:https://reurl.cc/3oaMQ0 《媽的多重宇宙》譯者惹議 他怒:別踐踏翻譯產業 民視新聞網 2022年4月27日 週三 下午2:42 影音中心/陳韋如報導 由國際巨星楊紫瓊領銜主演的奇幻電影《媽的多重宇宙》票房開出紅盤,然而就在票房告 捷之際,卻因「字幕超譯」問題,引發網友論戰 ...

美式足球員冤獄平反(片名:Brian Banks)

Dinah avatar
By Dinah
at 2022-04-27T18:53
※ 引述《alicia1008 ()》之銘言: 在長榮飛機上看到的一部電影,1位大學生被誣陷強暴,因律師建議認罪協商而認罪,造成後面被限制無法離開洛杉磯,他找了一個專打冤獄的法律教授幫忙,因為螢幕太小所以無法看得清楚,想重新找來再看一次,求版上大大們協助,謝謝~ ----- Sent from JPTT o ...

燃燒的劍vs死間行動vs記憶殺神vs告白

Harry avatar
By Harry
at 2022-04-27T17:06
難得本周有些在意的電影,來選個片~ 本人喜歡片型為: 動作 推理 動畫 劇情 喜劇 燃燒的劍 司馬遼太郎的另一部歷史小說改編,他上一部 關原之戰 還不錯看, 只是ma~劇情冗長些,又必須跳躍式說明 一次看完需要大力消化,希望不會又有個女忍插花 = 死間行動 原本這部是窩預計要看得,題材很有趣, ...

與時間賽跑!《給阿媽的一封信》為長者故

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2022-04-27T17:03
新聞網址:https://www.chinatimes.com/realtimenews/20220420005710-260404?chdtv= 與時間賽跑!《給阿媽的一封信》為長者故事留紀錄 20:552022/04/20 中時 孫伊萱 入圍第58屆金馬獎最佳紀錄片的《給阿媽的一封信》為旅法導演陳慧齡 ...