媽的多重宇宙 武媚娘是誰? @NDY是誰? - 電影

Tracy avatar
By Tracy
at 2022-04-23T23:06

Table of Contents







雷文防雷資訊頁







~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~









~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



剛看完 媽的多重宇宙

請問一下武媚娘是誰? 武媚娘愛缺是三小?

咒術迴戰我看了前三集之後追不下去 請問大便版咒術迴戰是什麼意思?

500P 求這位翻譯叫@NDY的近期還有哪些翻譯作品 我需要避雷

石頭那邊,感謝上帝,居然有英文字幕,我感受到了這部電影原文編劇的高水準

懇請電影廠商未來提供英文字幕場次

我願意加錢入場觀看

你排在半夜兩點我也去

也在此向動物方城市的翻譯道歉,
(修文補上資訊,是「魯蛋叔叔聲創工作室」我是認真的對當年我噴你們感到抱歉)

你當年只是把一個笑話擅自翻成中文笑話而已,

完全不影響主線劇情的觀看,

但是

現在2022年,超越你的自以為是的翻譯,出現了阿!!!







--
Tags: 電影

All Comments

Edith avatar
By Edith
at 2022-04-22T09:55
翻譯確實搶戲了 還是盡量越不要讓人察覺翻譯的存在
越好
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2022-04-25T23:04
這部翻譯真的是…
Callum avatar
By Callum
at 2022-04-22T09:55
人家還自詡對中文用詞很有潔癖呢
Lily avatar
By Lily
at 2022-04-25T23:04
https://reurl.cc/g2my97
Margaret avatar
By Margaret
at 2022-04-22T09:55
這兩句我也看不懂
Cara avatar
By Cara
at 2022-04-25T23:04
我對翻譯也覺得….看的很痛苦
Isabella avatar
By Isabella
at 2022-04-22T09:55
爛翻譯 真的有夠出戲 自以為好笑 呵呵
Joseph avatar
By Joseph
at 2022-04-25T23:04
點了連結進去,只能說編劇會想哭吧,太多自己想法
Margaret avatar
By Margaret
at 2022-04-22T09:55
《漂浪人生》和《媽的多重宇宙》皆是可以跪著看的
極佳片 遇到這自大翻譯真的沒救
Puput avatar
By Puput
at 2022-04-25T23:04
其實漂浪人生的翻譯我覺得還可以
但這部真的太多地方翻譯不太行
Madame avatar
By Madame
at 2022-04-22T09:55
很好奇翻譯沒有人會校對嗎?咒術真的傻眼
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2022-04-25T23:04
flee的印象中沒啥出戲翻譯
Elma avatar
By Elma
at 2022-04-22T09:55
咒術那個太出戲不行外其它是還好
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2022-04-25T23:04
咒術我也沒看.....
Catherine avatar
By Catherine
at 2022-04-22T09:55
翻的超級爛 這翻譯根本沒有文學素養 到底哪找來的喀
Quintina avatar
By Quintina
at 2022-04-25T23:04
話說上映中的片有可能改字幕ㄇ 如果這愈燒愈大的話
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2022-04-22T09:55
媽的我覺得只有腳腳者翻得比較好
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2022-04-25T23:04
(至少可能好一陣子片商會乖乖不自以為有趣
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2022-04-22T09:55
你要確定欸 他粉專風向可不是這樣吹
事實上特別場也是蠻多人被翻譯爛梗逗笑
Joe avatar
By Joe
at 2022-04-25T23:04
就,旁白鴿。他的翻譯喔...見微知著啦,看他平常在
粉專怎麼發文,大概就知道了。
Adele avatar
By Adele
at 2022-04-22T09:55
翻譯真的很出戲
Necoo avatar
By Necoo
at 2022-04-25T23:04
外掛副本都沒人提
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2022-04-22T09:55
外掛副本什麼
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2022-04-25T23:04
推一個跟我一樣咒術看三集就棄追xd
Puput avatar
By Puput
at 2022-04-22T09:55
外掛副本超出戲 明明是感人場景
Enid avatar
By Enid
at 2022-04-25T23:04
他可是回我說這電影本來就文謅謅的 很多都刻意為之
Jacky avatar
By Jacky
at 2022-04-22T09:55
真的自以為好笑,殊不知很多時事哏三五年就沒人懂了
Freda avatar
By Freda
at 2022-04-25T23:04
原來武媚娘這段的英文是如此艱澀 真令人大開眼界
我記得石頭那段的英文根本超淺白 他也翻一堆文言文
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2022-04-22T09:55
有些人說,在地化有其必要,這點認同。但,翻譯太小
圈圈(咒術、武媚娘)、寧可忽略各角色調性為秀而秀(
喬伊說出王安石等),這些缺失怎麼會讓立意良善的在
地化來扛呢?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2022-04-25T23:04
武媚娘就是武則天啊
Hazel avatar
By Hazel
at 2022-04-22T09:55
愛缺到底是啥
Caroline avatar
By Caroline
at 2022-04-25T23:04
重點是正常人根本不會這樣講話
Mary avatar
By Mary
at 2022-04-22T09:55
Part one: everything, part two: everywhere也翻的
很奇怪,加上part three: all at once阿這不就是電
影英文名字
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2022-04-25T23:04
我有看咒術也無法理解為啥會出現這個 XDDD
Charlie avatar
By Charlie
at 2022-04-22T09:55
翻譯真的不行 好險我英語粵語都會
Kristin avatar
By Kristin
at 2022-04-25T23:04
這翻譯真的爛到哭
Faithe avatar
By Faithe
at 2022-04-22T09:55
結果武媚娘愛缺到底是什麼意思,根本沒聽過...在重
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2022-04-25T23:04
要的感人劇情這樣惡搞
Frederica avatar
By Frederica
at 2022-04-22T09:55
愛缺真的不知道是什麼
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2022-04-25T23:04
什麼路轉溪橋忽見、什麼武媚娘愛缺,瞎爆粉專還一堆
Selena avatar
By Selena
at 2022-04-22T09:55
人捧
Mia avatar
By Mia
at 2022-04-25T23:04
旁白鴿
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2022-04-22T09:55
難得...希望以後串流上線有簡或粵版可以取代....
Audriana avatar
By Audriana
at 2022-04-25T23:04
武媚娘那句我還是看人解釋才懂,看解釋之前根本不
知道原來有這首歌
Noah avatar
By Noah
at 2022-04-22T09:55
看翻譯還需要翻譯,這太奇怪了吧QQ
Jessica avatar
By Jessica
at 2022-04-25T23:04
片商找這種翻譯只是找自己麻煩
Lauren avatar
By Lauren
at 2022-04-22T09:55
愛缺可能是想押韻吧?
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2022-04-25T23:04
真的翻的很爛 影響觀看
Jacob avatar
By Jacob
at 2022-04-22T09:55
愛缺到底是三小......
Doris avatar
By Doris
at 2022-04-25T23:04
看到臉書感覺真的是同溫層取暖 XD
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2022-04-22T09:55
看過咒術也不懂那句怎麼翻成那樣的啊
Dinah avatar
By Dinah
at 2022-04-25T23:04
同溫層在FB取暖 翻的真的爛啊
Jessica avatar
By Jessica
at 2022-04-22T09:55
詛咒亂翻譯的人不得好死
Harry avatar
By Harry
at 2022-04-25T23:04
翻譯很愛自己加戲…..
Yedda avatar
By Yedda
at 2022-04-22T09:55
就自以為自己翻譯好棒棒 素質高人一等,看不懂都是
Delia avatar
By Delia
at 2022-04-25T23:04
愚民,底下粉絲就一群吹捧主上的舔狗
Eartha avatar
By Eartha
at 2022-04-22T09:55
看臉書發言 覺得這人中英文都不行
Christine avatar
By Christine
at 2022-04-25T23:04
https://bit.ly/3rMWGvW 這齣更狂
根本同一個人翻的
Victoria avatar
By Victoria
at 2022-04-22T09:55
看旁白鴿的中文很吃力。我很確定這不是我的問題,
而是他的問題。
Harry avatar
By Harry
at 2022-04-25T23:04
石頭那邊我也好慶幸有英文字幕
Damian avatar
By Damian
at 2022-04-22T09:55
這翻譯真的太扯
Gary avatar
By Gary
at 2022-04-25T23:04
翻譯超爛
Linda avatar
By Linda
at 2022-04-22T09:55
哇,臉書的同溫層有苗博雅耶
Selena avatar
By Selena
at 2022-04-25T23:04
這翻譯還洋洋得意活在自己世界,如果那麼好就不會有
人那麼多人罵了
Noah avatar
By Noah
at 2022-04-22T09:55
他臉書文章寫得沒什麼邏輯,讀了好痛苦
Victoria avatar
By Victoria
at 2022-04-25T23:04
很像在跟自以為文青的高中國中生對話
George avatar
By George
at 2022-04-22T09:55
王安石還蠻好笑 武媚娘就看不懂
Heather avatar
By Heather
at 2022-04-25T23:04
為什麼為以為大家都看過咒術?
Oscar avatar
By Oscar
at 2022-04-22T09:55
她就是自己太愛電影,硬要大家接受她喜愛的角度
Cara avatar
By Cara
at 2022-04-25T23:04
王安石就算很好笑,那是她自己發明的笑點不是電影本
身的呀,這樣算翻譯還是二創
Steve avatar
By Steve
at 2022-04-22T09:55
如果我去導演那邊留言我好喜歡你那個王安石的笑話
Frederic avatar
By Frederic
at 2022-04-25T23:04
那導演是該高興還是覺得自己創作被冒犯了
Thomas avatar
By Thomas
at 2022-04-22T09:55
石頭那邊慶幸有英文字幕+1。那是很乾淨純粹的一場,
畫面對白已自有戲,觀影者看了,腦內要生成哪些連
Odelette avatar
By Odelette
at 2022-04-25T23:04
結應該是愈一手愈好的。除非英中對應上真的有其難
度須代換,否則翻譯應傳達的,好像不是自己的感動,
而是讓自己之所以覺得感動的那個源頭
Freda avatar
By Freda
at 2022-04-22T09:55
本來就是這樣 翻譯要有所本
Noah avatar
By Noah
at 2022-04-25T23:04
東昊好威都會發電影時事惡搞圖 但至少旗下片子翻譯
都是忠於原素材
Adele avatar
By Adele
at 2022-04-22T09:55
Valerie avatar
By Valerie
at 2022-04-25T23:04
麻煩的是每個人的知識觸及範圍都不太一樣
總會有些人跟王安石、武媚娘、咒術不熟
Tracy avatar
By Tracy
at 2022-04-22T09:55
翻譯真的蠻爛的 建議看原版
推樓上的 看電影翻譯還要另外翻譯 爛
Joseph avatar
By Joseph
at 2022-04-25T23:04
沒能力產出,只能透過寄生並改編他人作品,在小圈圈
沾沾自喜
Yuri avatar
By Yuri
at 2022-04-22T09:55
武媚娘愛缺真的傻眼,他翻的會讓我覺得那些角色根
Gary avatar
By Gary
at 2022-04-25T23:04
本不該那樣說話
Ethan avatar
By Ethan
at 2022-04-22T09:55
垃圾翻譯,自以為是
David avatar
By David
at 2022-04-25T23:04
翻的有夠...還自我感覺良好
Enid avatar
By Enid
at 2022-04-22T09:55
看他臉書文章真的會吐 自戀
Andy avatar
By Andy
at 2022-04-25T23:04
超譯太嚴重 還有因果句對調 寫文章可能還好 翻譯就
Irma avatar
By Irma
at 2022-04-22T09:55
太過了
Agnes avatar
By Agnes
at 2022-04-25T23:04
王安石 愛從缺 咒術迴戰真的很不行
Oscar avatar
By Oscar
at 2022-04-22T09:55
就超譯阿,翻譯不就是要讓人直白看懂嗎XD
Ursula avatar
By Ursula
at 2022-04-25T23:04
看完正想上來抱怨翻譯就查到這篇 推啊
Bethany avatar
By Bethany
at 2022-04-22T09:55
看完超悶…覺得被翻譯破壞了很多部分
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2022-04-25T23:04
樓上問題是那個不叫翻譯,叫創作,不然劇本你來寫好
Annie avatar
By Annie
at 2022-04-22T09:55
武媚娘、外掛副本、咒術迴戰本都是原文平凡但充滿情
感的段落,譯者自以為幽默的超譯完全破壞電影本身的
醍醐味真的非常差勁
Dora avatar
By Dora
at 2022-04-25T23:04
這部翻譯真的非常非常差 自以為幽默
James avatar
By James
at 2022-04-22T09:55
但其實從片名來看,翻譯也不過就是跟片商沆瀣一氣
Christine avatar
By Christine
at 2022-04-25T23:04
FB還那麼多人說后里穴好笑,我就想問中文原本有這詞
嗎?那聽不懂英文的人看到這三個字看得懂是什麼?就
是用地名諧音順便玩個低俗梗,信達雅在哪裡?
Harry avatar
By Harry
at 2022-04-22T09:55
其實從片商的國片式宣傳法就知道為什麼會找這種咖
而不是專業的翻譯
Noah avatar
By Noah
at 2022-04-25T23:04
第一次氣到去找片商的名字 列為拒絕往來戶
Mason avatar
By Mason
at 2022-04-22T09:55
以後看電影希望可以有英文字幕
Wallis avatar
By Wallis
at 2022-04-25T23:04
知道王安石 但那個場景把石頭超譯成王安石 無法接
Agatha avatar
By Agatha
at 2022-04-22T09:55
Donna avatar
By Donna
at 2022-04-25T23:04
武媚娘跟咒術迴戰真的很問號xd
George avatar
By George
at 2022-04-22T09:55
翻譯的同溫層很厚啊……
Audriana avatar
By Audriana
at 2022-04-25T23:04
看譯者的Fb文開頭先說自己也討厭超譯但後面又覺得自
己放武媚娘王安石是可以被接受的?黑人問號?
Franklin avatar
By Franklin
at 2022-04-22T09:55
我是在新加坡看的 所以中文字幕是簡體字 但是沒有
什麼對岸用語或超譯的情形
Callum avatar
By Callum
at 2022-04-25T23:04
武媚娘愛缺到底是甚麼意思?
Mia avatar
By Mia
at 2022-04-22T09:55
怕觀眾不認識小甜甜卻要觀眾了解武媚娘愛缺跟王安石
典故 根本是笑死人的矛盾
Doris avatar
By Doris
at 2022-04-25T23:04
哇喔 本來想去看 但看到這一大堆的翻譯負雷 立刻勸
退
Odelette avatar
By Odelette
at 2022-04-22T09:55
王安石看得懂但這沒梗呀…
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2022-04-25T23:04
叫沉石中都還比較有意境
Thomas avatar
By Thomas
at 2022-04-22T09:55
王安石看他的解釋是自以為是的wordplay但根本不直觀
Rae avatar
By Rae
at 2022-04-25T23:04
談什麼意境 充其量是需要解釋的冷笑話
Robert avatar
By Robert
at 2022-04-22T09:55
這翻譯擺明幫大家省電影票錢欸,哈哈哈
Elvira avatar
By Elvira
at 2022-04-25T23:04
原來是搞爛了新聞業之後又來搞爛翻譯界的朋友呢。
Oscar avatar
By Oscar
at 2022-04-22T09:55
我有看咒術但是我也看不他再翻什麼
Regina avatar
By Regina
at 2022-04-25T23:04
從辛普森開始隨便用一堆無聊網路梗亂翻就以為自己翻
的好棒棒啊
Zanna avatar
By Zanna
at 2022-04-22T09:55
小甜甜本身就值得吐槽了 我覺得當年外國藝人也是被
亂翻
Steve avatar
By Steve
at 2022-04-25T23:04
討厭死了,老娘老娘,原文語氣根本沒那麼粗鄙
James avatar
By James
at 2022-04-22T09:55
文學素養不夠,腦袋只能想出這些東西
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2022-04-25T23:04
他自己也說討厭超譯 結果出現一堆超譯對白 WTF 你可
以在地化但不要增加觀眾在觀影上的阻礙好嗎 要多花
時間去思考你的翻譯真的很有事
Lauren avatar
By Lauren
at 2022-04-22T09:55
被人嗆就都是那套網路上酸的必定生活的不如意,沒
Doris avatar
By Doris
at 2022-04-25T23:04
Puput avatar
By Puput
at 2022-04-22T09:55
我還以為電影出現王安石和武媚娘哩
Necoo avatar
By Necoo
at 2022-04-25T23:04
那個人fb同溫層超厚 可悲啊
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2022-04-22T09:55
翻譯不尊重原作就算了 對電影的態度讓人驚訝 說不過
是週末消遣 職業道德在哪?電影的產生絕對不只是為
了成為消遣 這種人也可以當翻譯 真是夠了

4/23 當週12部新片預告+Youtube觀看排行

Wallis avatar
By Wallis
at 2022-04-23T22:51
本週上映新片 12 部 Youtube點閱排行榜前五名 1.媽的多重宇宙-35萬 2.重慶森林-21萬 3.越驚-18萬 4.超吉任務-17萬 5.急急復雞雞-2.4萬 ---------------------- 動作喜劇 《超吉任務》|美|106分|車庫 https://youtu.be/-i ...

魔神英雄傳 七魂的龍神丸 再會

Audriana avatar
By Audriana
at 2022-04-23T22:23
先上人權 https://i.imgur.com/DPfuHSN.jpg 然後說結論 幹我他媽的超級不爽的 因為我去年4月就在巴哈追 七魂的龍神丸 每個月的首播 結果在第4集 後生放送說 第3 第4世界要漫畫連載 9月才撥放第5世界之後的故事 這次 我就有預感 可能只是把全部七魂龍神丸 ...

媽的多重宇宙,新意滿滿但令人失望

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2022-04-23T22:00
※ 引述《jim19911126 (Jim)》之銘言: : 雷文防雷資訊頁 : ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ...

加菲演最好的蜘蛛人是無家日嗎

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2022-04-23T21:56
有人說 加菲版的蜘蛛人不夠魯蛇 是該系列失敗的原因之一 相比陶比的版本 加菲的個人特 質比較沒有魯蛇感 在關離開前感覺也都蠻活躍的 但是在無家日中 我真的覺得他在陶比與荷蘭面前的自卑感不完全是演出來的 而彌補失去關 的救援 表現的情緒也都很到位 會不會無家日 是加菲演的蜘蛛人系列中最優質的一次呢? - ...

HBO 21:00 贖罪之路

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2022-04-23T20:49
HBO 贖罪之路 04-23(六) 21:00~22:40 04-24(日) 09:20~11:05 04-28(四) 19:20~21:00 04-29(五) 13:50~15:35 導演: 馬里歐范比柏斯 (Mario Van Peebles) 主演: 麥可克拉克鄧肯 (Michael Clarke D ...