防個雷
---
我就直說了 會注意到這部電影
主要就是板上吵成一團的翻譯二創問題
你會想說 關注個字幕翻譯二創問題
跟你會不會去看電影有什麼關聯
但就因為去關注了這個議題
間接讓我覺得這部片好像還蠻有趣的
而且又是近年來火紅的多重宇宙題材
當個輕鬆、搞笑、打王拯救世界片來看 似乎也不錯
結果看了之後才發現我錯了...
冷靜思考後 發現這部片網路聲量會那麼大 就是因為翻譯問題討論
但老實說 台灣這類型的翻譯 從來就沒有少過
媽的多重宇宙也並非是這種翻譯風格的始祖
這種風格的翻譯 大多使用在輕鬆小品(或小眾)電影裡
西洽最近也拿 FF VII 降臨神子翻譯出來鞭
也不用說 FF VII 大家從小到大這種翻譯風格的電影根本一堆
那為什麼剛好選在這部拿出來鞭?
我只能說如果有多重宇宙的話
沒有在網路炒這個翻譯問題的話題 這部電影根本不會那麼賣座
(相較有炒的比起來)
這都讓我不免懷疑 這個翻譯白爛的話題 根本只是個誘餌
當然我說的並不是所有評論翻譯的人都是 set 好的
反正只要拋球出來的那匹人是 set 好的就好
畢竟現在一堆人喜歡當網路公道伯
話題一出來 肯定一堆公道伯發自內心出來真情告白一番
然後再請電影系 YTer 出來說的好話
宣傳差不多就都做到了
要我說 這部片真心等待上串流的時候再看就好
不用刻意花 230 圓去當黑人問號梗圖
但如果你本來就是喜歡看哲學電影派系的 還是可以去看
就這樣
--
---
我就直說了 會注意到這部電影
主要就是板上吵成一團的翻譯二創問題
你會想說 關注個字幕翻譯二創問題
跟你會不會去看電影有什麼關聯
但就因為去關注了這個議題
間接讓我覺得這部片好像還蠻有趣的
而且又是近年來火紅的多重宇宙題材
當個輕鬆、搞笑、打王拯救世界片來看 似乎也不錯
結果看了之後才發現我錯了...
冷靜思考後 發現這部片網路聲量會那麼大 就是因為翻譯問題討論
但老實說 台灣這類型的翻譯 從來就沒有少過
媽的多重宇宙也並非是這種翻譯風格的始祖
這種風格的翻譯 大多使用在輕鬆小品(或小眾)電影裡
西洽最近也拿 FF VII 降臨神子翻譯出來鞭
也不用說 FF VII 大家從小到大這種翻譯風格的電影根本一堆
那為什麼剛好選在這部拿出來鞭?
我只能說如果有多重宇宙的話
沒有在網路炒這個翻譯問題的話題 這部電影根本不會那麼賣座
(相較有炒的比起來)
這都讓我不免懷疑 這個翻譯白爛的話題 根本只是個誘餌
當然我說的並不是所有評論翻譯的人都是 set 好的
反正只要拋球出來的那匹人是 set 好的就好
畢竟現在一堆人喜歡當網路公道伯
話題一出來 肯定一堆公道伯發自內心出來真情告白一番
然後再請電影系 YTer 出來說的好話
宣傳差不多就都做到了
要我說 這部片真心等待上串流的時候再看就好
不用刻意花 230 圓去當黑人問號梗圖
但如果你本來就是喜歡看哲學電影派系的 還是可以去看
就這樣
--
All Comments