射手網最近上的字幕...天阿 - 重返犯罪現場

John avatar
By John
at 2005-07-27T20:11

Table of Contents



實在是讓人不敢恭維。
用s02e16 "Pop Life" 為例...


句子不順
But we have no respect for him. => 但對我們而言不夠尊重

文法不對(非中文慣用語法)
You have to come in here and tell this to my father? =>
你們非得到這來將這告訴我父親嗎?

贅字疊字一堆
but it is if you're after my property => 但是假如你在動我產業的事就是

照字面翻譯沒有明顯銜接前後文、沒有看影片
Give me a break, I'm trying to quit. => 讓我休息一下,我已經想辭職了

更糟糕的還有語意錯誤...
We need a mediator => 我們需要一個醫療人員

還有一堆句子犯了combo,不知道要怎麼分
Which makes what I'm about to tell you difficult to hear =>
讓我很難以接受聽到你說

Whoever hit her didn't even slow down => 不管是誰撞上她的,不可能會減速



於是4x分鐘的片子花了我兩個多小時才看完,只為了要改字幕-.-
最奇怪的是這樣的字幕居然有人vote 10分...


--

乾脆集合眾版友弄個字幕FTP好了...

--

All Comments

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2005-07-29T13:55
正在看s01e07:This isn't pledge week at sigma chi
=>這可不是Sigma Chi的選舉周.....(/‵Д′)/~ ╧╧
Gary avatar
By Gary
at 2005-08-02T03:30
還是ariachiang網友翻的好 大家多給他支持與鼓勵吧
Linda avatar
By Linda
at 2005-08-07T01:54
我覺得第一句翻得蠻像日常生活講話那種

剛剛用慢速看第二季結尾

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-07-26T00:58
最後一幕的角度怪怪的 吉布斯看來像是站在凱特正前方 而東尼則是前一秒就知道爆破 閉起了雙眼 做出疑似接受 爆破的動作 凱特的爆破則是先爆後腦再出現額頭孔 -- 真是太閒了 - ...

第二季爆炸性的結尾

Yuri avatar
By Yuri
at 2005-07-25T13:55
※ 引述《JDG (撐住)》之銘言: : 我後來還是有在想這簡事情 : 雖然說明名就是看電視節目啊 : 我覺得應該是她不演了 : 導演很不爽 : 所以寫她會被暴頭的死法吧 我覺得這集阿里的部分是CTU的事,但NCIS卻插手。 所以NCIS要有人代替CTU死... 導演以為一小時的NCIS就可以演完24小時 ...

阿里的走向

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-07-25T13:30
我的觀感是真真假假、假假真真, 他跟Gibbs說此行要來殺Gibbs是真的, 要藉以加入華盛頓的蓋達組織分部也是真的, 不管是刺殺任務或是靶機攻擊都是蓋達組織要他and#34;明志and#34;的恐怖行動, 靶機攻擊是為了引誘Gibbs這 ...

第二季爆炸性的結尾

Elvira avatar
By Elvira
at 2005-07-24T21:36
我後來還是有在想這簡事情 雖然說明名就是看電視節目啊 我覺得應該是她不演了 導演很不爽 所以寫她會被暴頭的死法吧 ※ 引述《lazysmay (trista)》之銘言: : 雖然對要在每個星期五熬到十一點半才能看到一集NCIS覺得很很痛苦... : 但是每星期五晚上還是不由自主守在電視旁... ...

阿里的走向

Audriana avatar
By Audriana
at 2005-07-24T17:36
防恐過當 英警誤殺無辜男  http://tw.news.yahoo.com/050724/19/23lde.html 最近的英國誤殺巴西人事件 如果阿里真的是好人,他不可能去殺Kate的.. 不可能為了反恐而去殺一個無辜的人,更何況是Fedral Agent! 所以我覺得阿里是壞人,不過要殺應該把Gi ...