屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎?? - 電影

Table of Contents

想去看這部 但看了預告...

有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語

看電影最怕看到這些翻譯

像是我的老天鵝 森七七


如果正片也這樣應該會看的超不爽

我寧可等DVD出了再看

有已經去看過的人可以分享一下嗎?

--

All Comments

William avatarWilliam2019-10-13
有,殭屍大部分都翻成“髒比”,有些真正在惡搞的
梗也沒翻出來,甚至還天外飛來一句什麼“愛聽玖壹
壹”之類的
Hedwig avatarHedwig2019-10-15
看到後面就直接用聽的了
Kumar avatarKumar2019-10-16
我記得"He's funny"翻成"他有點中二"XD
Vanessa avatarVanessa2019-10-20
這部不用到電影院看啦,從頭到尾就一直喇D賽,最後
大戰也是普通,翻譯真的很鳥,不如看藍波屌虐反派
都比這部爽多了…
Michael avatarMichael2019-10-24
有幾個梗被翻譯蓋掉 而且GG出現好幾次
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2019-10-29
這英文對15歲觀眾不難吧 翻成這樣有必要?
Oscar avatarOscar2019-10-31
翻譯問題不知道要找誰反應,寫信給片商?
Olivia avatarOlivia2019-11-02
譯者片尾有寫出來啊
Anonymous avatarAnonymous2019-11-05
索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外
Steve avatarSteve2019-11-07
這問題板上討論過好幾次了,印象中還有翻譯人員說受
到蠻多好評,還蠻感覺良好
Lily avatarLily2019-11-10
板上曾有翻譯人員回文說觀眾反應不錯
Freda avatarFreda2019-11-15
很討厭這種自以為是的翻譯
Joseph avatarJoseph2019-11-19
爛翻譯毀了一部好電影
Isla avatarIsla2019-11-20
典型的自我感覺良好
Hedda avatarHedda2019-11-22
跟辛普森的中配一樣
很硬要
Anthony avatarAnthony2019-11-26
感謝,因為這篇我決定我不去電影院看了
Callum avatarCallum2019-11-28
自我感覺良好的智障翻譯
Enid avatarEnid2019-11-30
哪有這麼誇張 翻譯就毀了這片= =
字幕就給英文不懂得看得 聽得懂就自己理解阿
Audriana avatarAudriana2019-12-05
翻譯員版的我們覺得很酷
Eden avatarEden2019-12-07
idiot
Ophelia avatarOphelia2019-12-09
這樣可以放心跳過院線了… 謝謝翻譯讓我省一張票(?
)
Agnes avatarAgnes2019-12-12
討厭網路用語翻譯,覺得看起來很煩躁。
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-12-14
這種翻譯真的超出戲
Daniel avatarDaniel2019-12-14
聽得懂是一回事,有那個過度翻譯的字幕在底下干擾,
很煩人。也決定不進場看了
Leila avatarLeila2019-12-16
感謝告知,不看了
Edwina avatarEdwina2019-12-19
有認識的業界翻譯老師說,會有這種過度歸化的翻譯出
現,只能怪台灣觀眾就好這味
Wallis avatarWallis2019-12-20
今天去電影院看了 只覺得翻譯是智障屁孩覺青
Carol avatarCarol2019-12-23
感謝回報 可以跳過這部了
Oscar avatarOscar2019-12-26
GG出現兩次我記得,但原文印象中只是he's dead,硬
要翻GG覺得傻眼
Agatha avatarAgatha2019-12-29
期待多年的神片,看到髒比就覺得不妙,現在決定跳過
等dvd
Quanna avatarQuanna2020-01-02
最討厭過度台化的翻譯,讓人感到反感
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-01-02
到底其實也是台灣普遍英文有夠爛,才會容許這種翻
譯人員收到「觀眾反應不錯」的錯覺,反彈的聲音不
夠多不夠大。
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-01-03
我只覺得這項翻譯人員是不是都年紀很大 感覺超愛冷
笑話
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-01-08
觀眾反應不錯?從哪知道的?
Audriana avatarAudriana2020-01-13
時事梗太多也不好
Freda avatarFreda2020-01-14
以為自己是蓋x家族
John avatarJohn2020-01-18
ptt反指標 不用問太多
James avatarJames2020-01-22
看完完全不想去戲院看了。垃圾翻譯去死
Joe avatarJoe2020-01-24
看到推文翻譯問題我省下一張電影票!同意不喜歡這
種過度翻譯,感覺硬要塞冷笑話進去對話的感覺,的確
會讓我出戲!
Bennie avatarBennie2020-01-27
好慘,那種真的很出戲
Aaliyah avatarAaliyah2020-01-30
翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎
Harry avatarHarry2020-02-03
垃圾翻譯越來越多啊,不過還是很多人護航垃圾翻譯
Sandy avatarSandy2020-02-05
想到哥吉拉2裡面有個士兵的遺言「這下GG了」
Valerie avatarValerie2020-02-09
不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的
Callum avatarCallum2020-02-13
老天 翻譯爛成這樣我就不想去看了
Andy avatarAndy2020-02-13
果然真的有人愛......唉
Jacky avatarJacky2020-02-15
就水準差距嘛
Odelette avatarOdelette2020-02-19
感謝提醒,不去看了
Ursula avatarUrsula2020-02-19
這種翻譯當作台化或在地化根本是污辱這兩個詞
Damian avatarDamian2020-02-24
想到麻辣間諜的翻譯有夠爛還要自己英聽才知道
Damian avatarDamian2020-02-24
根本亂翻一通
Cara avatarCara2020-02-28
無聊當有趣的梗很多 喇賽的片段大概佔了一半以上吧
不推
Linda avatarLinda2020-03-03
感謝 因為這篇大消火
Olive avatarOlive2020-03-05
用票房教訓這些自以為有梗的
Gary avatarGary2020-03-06
知道網路用語翻譯,我就不去電影院看了
Hedy avatarHedy2020-03-10
支持消滅這種垃圾低能翻譯
George avatarGeorge2020-03-10
感謝這篇 冥燈
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-03-14
真的很討厭看到這種翻譯+1 完全不好笑 而且很突兀
Bennie avatarBennie2020-03-16
翻譯有些是自己風格這樣
有時候是片商特別要求 很難說
Dora avatarDora2020-03-18
很難拒絕,觀眾反應不錯很多時候也是片商幻想的
其實只是代理的老闆喜歡台語梗之類的
Damian avatarDamian2020-03-20
消滅智障翻譯
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-03-21
有夠尷尬又硬要 自己看了不會受不了嗎
Frederic avatarFrederic2020-03-22
網路梗=台語梗?哈嘍,省籍騎士醒了嗎。
Ida avatarIda2020-03-24
台灣外片翻譯大概分兩派,一種就是台灣人翻譯,但
用了大量網路用語,常常讓人笑不出來外,還漏了很
多真正的笑點。另一種就是外包,很大一部分是留學
過的中國人,所以會出現不少中國人才會慣用的詞彙
Anonymous avatarAnonymous2020-03-26
翻譯真的讓人看得痛苦
Blanche avatarBlanche2020-03-29
好險有看到這篇 不然傻傻就去看了
Carol avatarCarol2020-03-31
其實蠻好看的,不知道一堆人在憤世嫉俗什麼
Ethan avatarEthan2020-04-04
看了這篇 決定不看了
Odelette avatarOdelette2020-04-08
決定不看,然後翻譯員不會有好下場的
Dinah avatarDinah2020-04-12
這幾年有一堆批踢踢看天下的廢翻譯 英文程度也很差
Joe avatarJoe2020-04-14
完全沒注意翻譯 用聽的就好啊
Brianna avatarBrianna2020-04-14
一堆自命清高的傢伙
Oscar avatarOscar2020-04-19
超討厭超譯
Rosalind avatarRosalind2020-04-21
很難看
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-04-23
光是標題就讓人滿頭霧水了
Susan avatarSusan2020-04-23
感謝您 我會為此不進電影院看 用票房懲罰爛翻譯