復仇2的翻譯字幕在未來會更新嗎? - 電影

Mia avatar
By Mia
at 2015-04-26T09:33

Table of Contents

之前看某部電影,發現DVD和影廳線的翻譯居然會不同
不同DVD發行還可以有不同版本!
說實在復仇二是有二刷的動力可惜這次翻譯真的很糟,
不過因為這次聽說早於全球上映10天,只好替翻譯人員
給個時間緊迫的藉口...

但是假若全球上映之後,翻譯字幕也會更新嗎?
不知道有沒有院線片更新字幕的前例?

--
Tags: 電影

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2015-04-30T06:07
沒這回事..提前上映當然翻譯也會再更提前啊
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-05-02T08:37
Xmen第一戰翻錯的地方 上了BD一樣沒改啊(黑爾博士...)
Noah avatar
By Noah
at 2015-05-05T08:44
翻譯是來催毀這部片的
Anthony avatar
By Anthony
at 2015-05-06T16:12
翻譯真的怪怪的 很多非漫迷進入不了狀況是可以理解的
Heather avatar
By Heather
at 2015-05-09T04:03
翻得有夠差 一想到未來昔日快銀的能力被翻爛就度濫
Tom avatar
By Tom
at 2015-05-10T17:18
看的不是很進入狀況
Emily avatar
By Emily
at 2015-05-13T19:37
翻譯字幕真的太慘了 言不及意 中文語意也不通順
Iris avatar
By Iris
at 2015-05-16T18:20
把浩客破壞者的project name直譯真的超沒共鳴....
Adele avatar
By Adele
at 2015-05-17T05:00
一直想問前面有段,tony提到的joystick翻譯是...?
Yuri avatar
By Yuri
at 2015-05-18T17:05
自拍棒
Ina avatar
By Ina
at 2015-05-21T00:19
薇若妮卡直譯才有神秘感
Selena avatar
By Selena
at 2015-05-25T03:35
tks,一直聽別人唬爛joystick是按摩棒
Jack avatar
By Jack
at 2015-05-28T08:27
翻成自拍神器我會不意外...
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-05-29T17:16
按摩棒是Dildo 南方公園第一集有教XD
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-06-01T02:41
專案直譯大概也是要給一個大反差吧,薇若妮卡女生名結果
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2015-06-06T01:36
出來的是可以打昏浩克的鋼鐵衣...
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-06-06T20:07
joystick是搖桿,但這不是時下流行的東西,照翻觀眾會無
Ursula avatar
By Ursula
at 2015-06-07T13:46
感,翻成"自拍神器"反而是比較好的,比較能引起觀眾共鳴
Heather avatar
By Heather
at 2015-06-08T11:37
,這是翻譯理論ABC。又,Veronica是個哽,出自Archie
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-06-13T03:45
漫畫中兩個女朋友--Betty and Veronica--浩克前作的女友
是Betty,所以Tony取個Veronica來惡搞,這裡要直翻
Megan avatar
By Megan
at 2015-06-13T11:11
Veronica/薇若妮卡才是對的,才會把哽舖出來
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2015-06-13T19:56
等BD/DVD啦 據說會有加長版跟不同結局
Belly avatar
By Belly
at 2015-06-16T10:30
字幕翻譯通常院線是一個版本 DvD一個版本 上電影台又是
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2015-06-21T04:13
另外版本 因為翻譯文字各有版權所屬
Enid avatar
By Enid
at 2015-06-22T22:18
不知道那個白痴國中生翻的
Blanche avatar
By Blanche
at 2015-06-23T20:12
有人統整翻譯不好的點嗎?
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-06-25T08:21
我昨天看 有一句叫索爾 應該要翻成奧丁的兒子, 結果翻
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-06-25T15:33
譯成奧丁森 不知道後來是不是有改 我看到有點傻眼 還懷
疑是不是我聽力問題 qwq
Liam avatar
By Liam
at 2015-06-29T19:15
奧丁森那句沒有錯
Madame avatar
By Madame
at 2015-07-04T13:05
別誤會翻譯了,索爾全名thor odinson,翻成奧丁森是可
Donna avatar
By Donna
at 2015-07-05T13:10
原來是這樣 QAQ!!!
Annie avatar
By Annie
at 2015-07-05T22:30
叭叭!
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-07-09T04:46
北歐 那邊命名方法阿 奧汀之子 所以叫 odin+son
所以連勝文應該叫 戰SON

阿湯哥:《不可能任務5》飛機特技拍了8次

Hedy avatar
By Hedy
at 2015-04-26T09:07
新聞網址:http://www.hypesphere.com/archives/48893 [新聞] 湯姆克魯斯:《不可能的任務:失控國度》飛機特技拍了八次才成功! 文/Jean 已經年過50的湯姆克魯斯(Tom Cruise)似乎沒有在他身上看到歲月留下的痕跡,近幾年 仍持續接拍各種動作電影,其中經典 ...

《巴黎限時簽》,別忘記你從哪裡來。

Candice avatar
By Candice
at 2015-04-26T09:05
部落格版:http://moviemoney.pixnet.net/blog/post/347144212 從以前就非常喜歡看電影,但開始寫電影心得算是去年底才開始的,最近想找幾天將以前 所看的片子陸陸續續都寫成文章來分享。 個人非常喜歡看喜劇,但喜劇好看與否非常難說準,全看個人對於片中笑點設計接受程度 ...

復仇者2不順的地方

Michael avatar
By Michael
at 2015-04-26T08:40
※ 引述《fox0731 (fox)》之銘言: : 1. 一行人才剛到鷹眼家,雷神就又飛走,節奏很怪。 這裏我是不會覺得不順 但是接下來 隊長讓我也以為他也要離開 實際上卻沒有 這裏就不太順 : 2. 快銀氣場不夠,講話有氣無力,演技也沒進入狀況。 這裏讓我不太喜歡的是他跑一跑會累的設定 大概是先入為主覺得他 ...

復仇者2-幻視&奧創

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2015-04-26T08:35
※ 引述《a5378623 (黑雲)》之銘言: : ※ 引述《gn1384181 (gn1384181)》之銘言: : : 奧創威脅韓國的趙博士用再生搖籃幫他製造了一個肉身 : : 想把自己傳送到那個肉身裡 : : 電影裡好像叫and#34;進化and#34;是吧? : : 這我就搞不太懂了 : : 奧創的機 ...

請問奧創機器人的外形體材質是什麼?

Lauren avatar
By Lauren
at 2015-04-26T07:58
本身不是漫威漫畫迷,看完電影有點霧煞煞。我記得奧創有搶了汎金屬打算做終極外型體 以及空中飛島內的支柱,但電影好像沒有提奧創那個機器人外體是什麼材質做的?因為最 後竟然可以抵擋鋼鐵人、索爾和幻視的三重光束攻擊還沒怎麼損害?超強的。 電影有提到嗎?爬了整夜文都沒看到相關討論......再麻煩大家解答了謝謝 - ...