復仇者聯盟3 新預告片段 - 電影

Table of Contents

https://goo.gl/cGDdP3

轉FB
有不少新的畫面
感覺還是讓人很期待啊啊啊 還有一個月

--
全てはSteins;Gateの選択だ

--

All Comments

Olive avatarOlive2018-03-30
I am Groot~
Ursula avatarUrsula2018-03-31
多了星爵講的幹話xD
Caroline avatarCaroline2018-04-03
不要說髒話! 同一句台詞可以玩兩次XD
Hedda avatarHedda2018-04-04
Groot叛逆期耶
Lauren avatarLauren2018-04-08
大家都聽得懂了XD
Vanessa avatarVanessa2018-04-09
星際2大家就已經聽的懂了 這小巧思很讚阿~!
Yuri avatarYuri2018-04-13
喔喔喔喔喔
Eden avatarEden2018-04-13
我看還有螳螂女叫醒索爾的
Dorothy avatarDorothy2018-04-15
那是血邊裝甲從史塔克身體裡跑出來的畫面嗎?
Mary avatarMary2018-04-19
wow~
Emily avatarEmily2018-04-20
應該確定有血邊裝甲了 星爵還說很噁 應該是從皮膚跑
出來的?? XDD
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2018-04-24
是 血邊裝甲變身無誤
Donna avatarDonna2018-04-27
叛逆groot
Liam avatarLiam2018-04-29
其實蠻不喜歡為了智慧型手機把畫面裁掉的手法 轉個
方向沒那麼懶吧
Blanche avatarBlanche2018-05-04
Bennie avatarBennie2018-05-08
叫Chris的都一定要來個Language就對了XDDDD
Leila avatarLeila2018-05-12
好叛逆XD
Valerie avatarValerie2018-05-13
24秒血邊戰甲跟之前描述得不太一樣 不是從皮膚噴出?
Lily avatarLily2018-05-13
黑豹講蝦咪 聽不懂
Quanna avatarQuanna2018-05-17
其實應該就是黑豹妹開發的那套技術
Yedda avatarYedda2018-05-20
血邊裝甲真的超屌
Rae avatarRae2018-05-21
洛基感覺去燙頭髮了~~
Hedy avatarHedy2018-05-23
https://youtu.be/62vLtjw4IB8 新片段 星爵被嗆爆
Genevieve avatarGenevieve2018-05-28
青春期的 groot
Dora avatarDora2018-05-31
Wow~ language!
Susan avatarSusan2018-06-05
Wow~ language!XDDDDDDDD
Olive avatarOlive2018-06-07
洛基那個表情嗚嗚
感覺真的要補異攻隊的進度了……
Ula avatarUla2018-06-12
kyo你是薩諾斯表弟
Elizabeth avatarElizabeth2018-06-13
星際異攻隊兩級都很讚 看了不會後悔
Tracy avatarTracy2018-06-14
中二屁孩Groot XDDDD
Delia avatarDelia2018-06-18
屁孩groot
Sandy avatarSandy2018-06-23
真想吐槽當初是哪個天才把Bleeding edge翻成血邊...
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-06-23
樓上有更好的翻法?
Connor avatarConnor2018-06-27
上次才有人被電過以為血邊是錯翻的 現在又有啦?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2018-06-28
#1QeYu1rG (movie) 自己去看好嗎?
Hardy avatarHardy2018-07-02
台灣人就愛糾正翻譯
Callum avatarCallum2018-07-03
牛B裝甲
Jack avatarJack2018-07-07
還有文法
Jessica avatarJessica2018-07-09
有些人更是什麼都不懂,在那跟風噓翻譯= =
Blanche avatarBlanche2018-07-11
又來一個沒在看漫威漫畫的嘴翻譯了
Dinah avatarDinah2018-07-12
也沒看過原作跟風噓的啦
Quanna avatarQuanna2018-07-12
血邊應該已經用一段時間了,印象中漫威的翻譯很尊重
台灣現存的美漫文化
Doris avatarDoris2018-07-14
吐槽的要不要翻譯一下我看看多好
Andy avatarAndy2018-07-20
Dr strange 翻成 奇異醫生 才是正確的
Yedda avatarYedda2018-07-25
還是 史傳奇醫師
Adele avatarAdele2018-08-02
感覺好好看
George avatarGeorge2018-08-03
血邊裝甲這個詞每次都有新手來戰,呵呵
Adele avatarAdele2018-08-03
翻譯官4你?
Dinah avatarDinah2018-08-06
BLEEDING EDGE怎麼翻更好? 求解 ?
Hedy avatarHedy2018-08-08
很尊重台灣現存的美漫文化就不會有「星際異攻隊」啦
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-08-09
,其實我比較疑惑的是為什麼有不少人說「漫畫就是翻
Una avatarUna2018-08-13
成血邊」,但美漫在台灣根本沒官方中文版啊....
而且印象中Matt Fraction那整輯鋼鐵人連載也沒有直
Iris avatarIris2018-08-14
接在對白裡提到Bleeding Edge Armor一詞,這個名稱
Lucy avatarLucy2018-08-15
應該是當初官方新聞稿和一些週邊玩具上標示的名稱
Elvira avatarElvira2018-08-15
啊不就最早翻譯來用的照字面翻 然後錯誤沿用變成正
Zora avatarZora2018-08-20
,所以,那些所謂「漫畫就是這麼翻」到底是在哪邊看
Emily avatarEmily2018-08-21
確了....血邊是聽起來好像很酷啦,可是光看還不知道
Frederic avatarFrederic2018-08-25
來的?是坊間漢化?還是網路以訛傳訛?
Bethany avatarBethany2018-08-29
是什麼意思啊...就翻得差 歷史再古老還是翻得差啊
Valerie avatarValerie2018-09-03
台灣翻譯笑笑就好 惡靈古堡 太空戰士 刺激1995
Donna avatarDonna2018-09-04
Wow~~~language XXXXD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-09-09
就是漢化組吧 史傳奇也是漢化組阿
Dinah avatarDinah2018-09-14
日漫的漢化組跟東立 名字也差很多啊
Linda avatarLinda2018-09-15
弗蘭克 佛朗機 山智 香吉士
Xanthe avatarXanthe2018-09-18
名字這種東西 漢化組常用就是公認的翻譯拉
Caroline avatarCaroline2018-09-23
史傳奇應該是當年八大播蜘蛛人動畫時就有的翻譯
Agnes avatarAgnes2018-09-27
惡靈古堡翻譯很好阿
Mary avatarMary2018-09-27
上面一堆人被qn專業打臉XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD