復仇者聯盟4的副標台譯確定為"終局之戰" - 電影

Table of Contents

剛查了下板上居然都沒人發

就順勢來發一下


當英文副標出來時

對岸立馬就同時釋出翻譯是"終局之戰"

本來以為台灣拖了這麼久台譯會不一樣

結果漫威官方IG還是透過相關周邊訊息公開了

https://www.instagram.com/p/Br7i3UAnntS/

就是跟對岸一樣叫 終局之戰

雖然感覺起來應該是不過不失

但好像有點不是那麼驚喜就是了


期待下個預告中...

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2019-01-02
……
叫終局不就好了
Frederic avatarFrederic2019-01-02
叫終戰不就好
Kelly avatarKelly2019-01-03
收官之戰
Steve avatarSteve2019-01-06
好險不是終極之戰
Frederica avatarFrederica2019-01-07
收山之戰
Edwina avatarEdwina2019-01-08
結束戰
Anonymous avatarAnonymous2019-01-11
之戰兩個字真的是多餘的
Donna avatarDonna2019-01-14
難聽
Catherine avatarCatherine2019-01-18
想跟上集副標呼應吧 都是XX之戰
Doris avatarDoris2019-01-22
反正不會比酷寒戰士更糟了 還好啦
Ida avatarIda2019-01-24
終局絕戰
Elizabeth avatarElizabeth2019-01-29
不優
Heather avatarHeather2019-02-01
終局最好 不過加個之戰也還能接受
Franklin avatarFranklin2019-02-03
最終戰役好聽多了
Freda avatarFreda2019-02-07
就終戰不就好了,對岸的文學素養真的很粗糙
Hazel avatarHazel2019-02-07
最終戰役滿俗的
Ivy avatarIvy2019-02-08
像金剛狼回到過去改變歷史 也可以叫未來昔日R
Andrew avatarAndrew2019-02-13
連續2集都是XX之戰 感覺俗氣
Hazel avatarHazel2019-02-17
真的是不過不失。終戰比較簡潔有力、有震撼力,但是
應該真的是想要跟上一集一樣是xx之戰,都四個字。
Delia avatarDelia2019-02-19
還我終局
Caitlin avatarCaitlin2019-02-20
為啥不叫終戰
Mia avatarMia2019-02-20
難聽
Susan avatarSusan2019-02-24
怎麼不叫 最後的戰役
Una avatarUna2019-02-28
終末之日
最終章
Liam avatarLiam2019-03-01
終極之戰
Una avatarUna2019-03-03
終結
Faithe avatarFaithe2019-03-04
為什麼不叫止戰
Jake avatarJake2019-03-09
不管叫什麼不都會買票進去看Zzzz
Bennie avatarBennie2019-03-10
以戰止戰 XD
Ivy avatarIvy2019-03-14
紫禁之巔 鋼鐵人決定用尬舞決定勝負
Lily avatarLily2019-03-19
最後戰役或最終戰役都非常不好,別的電影用過了。
Joe avatarJoe2019-03-20
止戰之殤
Lauren avatarLauren2019-03-25
最後一戰
Anonymous avatarAnonymous2019-03-26
終點戰
Anonymous avatarAnonymous2019-03-27
好饒舌XD
Odelette avatarOdelette2019-03-31
戰到末日 XD
Emma avatarEmma2019-04-01
打安全牌
Charlie avatarCharlie2019-04-02
不過不失 OK~~
Hedda avatarHedda2019-04-03
絕命終結站
Agnes avatarAgnes2019-04-03
某樓不看還推 傲嬌喔
Rae avatarRae2019-04-07
我覺得最好的副標題還是:虛驚一場
Megan avatarMegan2019-04-08
為什麼不叫終究會戰
Rebecca avatarRebecca2019-04-11
你確定你看對某樓的推文?XDD
Harry avatarHarry2019-04-16
止戰之印
Rebecca avatarRebecca2019-04-19
全劇終
Rebecca avatarRebecca2019-04-21
爛透了
Hedda avatarHedda2019-04-24
好爛的直譯 是找咕狗翻譯線上翻的嗎?
Brianna avatarBrianna2019-04-24
不喜歡 噓一下
Bennie avatarBennie2019-04-26
副標翻成這樣 整個氣勢都沒了
Olivia avatarOlivia2019-04-30
最終之戰才是台式中文
台灣誰在講終局..
Poppy avatarPoppy2019-05-04
還不錯啦 不過終局更好
Connor avatarConnor2019-05-04
終極戰事
Caitlin avatarCaitlin2019-05-05
終局用法一直都有 像是用在對弈上
Annie avatarAnnie2019-05-10
Marvel如果不拍超英不知道會拍什麼類型
Kama avatarKama2019-05-11
終局特異點...抱歉我下沉
Ingrid avatarIngrid2019-05-15
賽末點
Cara avatarCara2019-05-19
北風北終焉之戰...XD
Poppy avatarPoppy2019-05-20
這翻譯確實不太像台灣慣用的語言
不知道是獨立敲定的還是乾脆就跟對面一樣了
Leila avatarLeila2019-05-24
哪有那麼誇張,覺得這樣可以了
Daniel avatarDaniel2019-05-27
不是什麼台或中或者有或沒有的問題
而是這就不像台灣片商的腦會拼出來的文字XD
Ingrid avatarIngrid2019-05-30
之前查了一下,終焉的意思比較......祥和XD,可能不
適合用在復聯4
Dora avatarDora2019-05-30
我記得最初復仇者1的時候大家才擔心會被翻譯成啥小
Bethany avatarBethany2019-05-31
這哪有不像台灣的翻譯,一點依據都沒有
Poppy avatarPoppy2019-06-03
超人聯盟之類的
Steve avatarSteve2019-06-07
我是覺得不要叫最後之戰都可以,因為一大堆電影都用
這四個字。
John avatarJohn2019-06-08
Selena avatarSelena2019-06-11
最後戰役
Donna avatarDonna2019-06-12
劇終之戰
Mia avatarMia2019-06-13
終戰就好了啊
Freda avatarFreda2019-06-17
北風北
Frederic avatarFrederic2019-06-20
都有酷寒戰士了,終局之戰還好啦
Catherine avatarCatherine2019-06-21
神鬼終局/捍衛終局/魔鬼終局這些會比較好嗎 XD
Mason avatarMason2019-06-25
絕命終局戰
roc命名美學
Xanthe avatarXanthe2019-06-27
乾脆叫終局特異點
Franklin avatarFranklin2019-06-29
終局就可以了 之戰蠻多餘
Dinah avatarDinah2019-07-04
我覺得"最終戰"可以另闢蹊徑
Valerie avatarValerie2019-07-09
Thomas avatarThomas2019-07-12
神鬼終局
Harry avatarHarry2019-07-16
終焉之戰 吧
Doris avatarDoris2019-07-21
可不可以連署叫他們改啊
Yedda avatarYedda2019-07-21
明顯是想取終極之戰的諧音
Lucy avatarLucy2019-07-25
陳菊之戰
Heather avatarHeather2019-07-28
遊戲結束
Ursula avatarUrsula2019-07-29
https://i.imgur.com/lXIOctm.jpg 34集副標湊一起XD
Robert avatarRobert2019-08-02
酷寒之戰
Rosalind avatarRosalind2019-08-02
終焉鬥
Daniel avatarDaniel2019-08-06
那叫終於結束好了
Ingrid avatarIngrid2019-08-07
最後的戰役
Kristin avatarKristin2019-08-07
好難唸哦
Cara avatarCara2019-08-09
叫關機不就好了
Elvira avatarElvira2019-08-12
恩德趕母
George avatarGeorge2019-08-15
天王山之戰好了
Cara avatarCara2019-08-19
三山之戰
Tom avatarTom2019-08-20
超爛
終極之戰 都還比較好
Mary avatarMary2019-08-23
收盤之戰 復仇者輸半目!
Catherine avatarCatherine2019-08-25
George avatarGeorge2019-08-26
實在不是很好聽
Mary avatarMary2019-08-27
超像大舌頭的人講終極之戰
Anonymous avatarAnonymous2019-09-01
大家都很有創意
Donna avatarDonna2019-09-03
復仇者聯盟4:騙你的啦
Eartha avatarEartha2019-09-05
還是叫 局之
Kyle avatarKyle2019-09-10
聽起來超弱
Noah avatarNoah2019-09-11
爛 以為橘子季節就取局嗎
Tom avatarTom2019-09-13
真的有人在用”終局”?
Megan avatarMegan2019-09-16
呂忠吉之戰
Olga avatarOlga2019-09-18
我覺得翻成最後一戰或最終戰役比較好…
終局之戰感覺有點重複翻譯
Annie avatarAnnie2019-09-22
「終局」在中文應該可以用在任何棋局或賽局吧?也算
是英文片名end game的直譯,這個字本身跟棋局有關啊
。但是多「之戰」確實是有多餘的感覺,中文應該直接
Odelette avatarOdelette2019-09-25
就講「終戰」就可以了吧。
打錯 是endgame
Adele avatarAdele2019-09-27
對,終局之戰有一種重複、結巴的感覺XD
但是直接副標「終局」可能又不夠有力,太溫和這樣?
Annie avatarAnnie2019-09-30
全劇終
Frederic avatarFrederic2019-10-02
我覺得取名 復仇者聯盟:GG 好了
Hamiltion avatarHamiltion2019-10-06
IN THE END
Megan avatarMegan2019-10-09
說好的終齣呢
Ursula avatarUrsula2019-10-10
遊戲結束~~~
Zora avatarZora2019-10-13
終結之戰~
Puput avatarPuput2019-10-13
硬要湊四個字吧,累贅,很無意義
Elizabeth avatarElizabeth2019-10-18
復仇者聯盟4:殘局
Zenobia avatarZenobia2019-10-21
破釜沉舟
Madame avatarMadame2019-10-24
黃昏之戰?
Zenobia avatarZenobia2019-10-26
叫 完結篇 就好了啊
Margaret avatarMargaret2019-10-26
供殺小,什麼翻譯啊
Bethany avatarBethany2019-10-29
我爸連戰
Ingrid avatarIngrid2019-10-31
這個主要是看 endgame 是否在某些領域為專有名詞
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-11-02
若是的話, 可能是取那些領域的名詞意義, 而不是單純
用 end game 去直譯
Rosalind avatarRosalind2019-11-05
神盾局的末日
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-11-09
叫《復仇者聯盟:畢業考》好了啦,考不過的角色就en
d,考過的pass到第二階段
Jack avatarJack2019-11-11
剛好跟返校日湊一對
Ursula avatarUrsula2019-11-12
終章?
Iris avatarIris2019-11-16
終戰好聽 又可以符合end game的簡短
Emily avatarEmily2019-11-19
GG快笑死
Liam avatarLiam2019-11-20
最後遊戲
Selena avatarSelena2019-11-23
感覺就是還有第五集 一切重新開始
Ina avatarIna2019-11-28
End game 是指西洋棋的專業術語..一堆草包
Olga avatarOlga2019-11-29
復仇者聯盟三:彈指之間
Ingrid avatarIngrid2019-12-03
復仇者聯盟四:終點站到了,左側開門
Valerie avatarValerie2019-12-06
一定要加個之字.. 有時候可以不需要
Dorothy avatarDorothy2019-12-06
終點站
Annie avatarAnnie2019-12-08
樓上有個說《復仇者聯盟:虛驚一場》的XDDD
Dinah avatarDinah2019-12-11
復仇者連盟4:那些年 我們一起的決戰
Harry avatarHarry2019-12-12
情非得已之終局之道。
Carol avatarCarol2019-12-15
兩岸一家親
Quintina avatarQuintina2019-12-15
台灣應該要翻"神鬼之戰"
Olive avatarOlive2019-12-19
一定有之戰啦 3都無限之戰了
Margaret avatarMargaret2019-12-22
終局 哪國用詞,就是爛藝術片的感覺
Doris avatarDoris2019-12-23
終末戰戟
Una avatarUna2019-12-26
爛死了 就終戰就好了呀 硬要湊個之戰
Oliver avatarOliver2019-12-30
末日之戰
Robert avatarRobert2020-01-02
陳菊
Callum avatarCallum2020-01-03
被 復仇者聯盟:虛驚一場 戳到
Mary avatarMary2020-01-03
終局就夠了...
Eartha avatarEartha2020-01-07
直接冷感
Rae avatarRae2020-01-09
不是最後戰役嗎(xmen:?)
Gary avatarGary2020-01-12
叫收割真讚差不多
Kumar avatarKumar2020-01-14
虛驚一場不錯,言簡意賅
Andy avatarAndy2020-01-18
我爸連戰 笑死
Blanche avatarBlanche2020-01-23
終級智障
Tom avatarTom2020-01-24
看推文超好笑XD
Dora avatarDora2020-01-28
難聽
了無心意
Annie avatarAnnie2020-01-31
要用終局就不要加之戰啊
Genevieve avatarGenevieve2020-02-02
復仇者聯盟:奧茲BB
Hedda avatarHedda2020-02-06
收割復仇者
翻譯真的很差
Linda avatarLinda2020-02-07
終局兩個字霸氣多了
Cara avatarCara2020-02-10
別的電影用過就不能用?
Daph Bay avatarDaph Bay2020-02-13
破關了
Liam avatarLiam2020-02-17
至少不是翻譯成結束遊戲
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-02-20
終局之戰 聽起來真的很弱又畫蛇添足
Andy avatarAndy2020-02-25
終戰+1
Margaret avatarMargaret2020-02-29
殘局
Valerie avatarValerie2020-03-04
勇迷之戰
Tracy avatarTracy2020-03-08
n gay
Eden avatarEden2020-03-09
中型作戰卡車
Zanna avatarZanna2020-03-12
終戰之戰
Frederic avatarFrederic2020-03-12
忠吉之戰…
Jack avatarJack2020-03-15
翻成「遊戲結束」算了
Delia avatarDelia2020-03-19
終極決戰啦啊
Elizabeth avatarElizabeth2020-03-20
復5:重啟之戰
Zenobia avatarZenobia2020-03-24
死灰復燃
Damian avatarDamian2020-03-26
中型戰術輪車啦
Delia avatarDelia2020-03-31
戰之局終
Zanna avatarZanna2020-03-31
終戰或終末之戰都不錯
Eden avatarEden2020-04-03
為什麼不叫 悍衛終極之戰
Delia avatarDelia2020-04-05
止戰之印
Yedda avatarYedda2020-04-09
乾脆叫大終局家
Delia avatarDelia2020-04-10
Lily avatarLily2020-04-14
化蛇天竺
Hedwig avatarHedwig2020-04-15
終戰三月
Mason avatarMason2020-04-17
為什麼不叫戰你娘親
Poppy avatarPoppy2020-04-21
好像聽過
Bennie avatarBennie2020-04-22
反正觀眾還不是會進場看
Bethany avatarBethany2020-04-23
殘局之終 是我就這麼翻吧
Zora avatarZora2020-04-23
復仇者聯盟 :最後一戰 終極絕戰
Ingrid avatarIngrid2020-04-24
不然翻 復仇者聯盟:結局 算了
Eartha avatarEartha2020-04-25
自己是比較喜歡“絕戰” 這個翻譯啦
Hedy avatarHedy2020-04-29
最後一集復仇者聯盟
Olivia avatarOlivia2020-05-03
復仇者聯盟4:輪迴天生之術
Poppy avatarPoppy2020-05-07
婁燁收官之戰
Vanessa avatarVanessa2020-05-11
復仇者聯盟4:開幹囉各位
Una avatarUna2020-05-13
戰暫戰
Tracy avatarTracy2020-05-16
虛驚一場XD 你什麼時候有了____的幻覺?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-05-21
還好吧
Edith avatarEdith2020-05-24
復仇者聯盟4:大亂鬥
Sandy avatarSandy2020-05-29
復活者聯盟4: 穢土轉身
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-05-30
殘兵
Dorothy avatarDorothy2020-06-03
叫做諸神之戰應該滿屌的
Rebecca avatarRebecca2020-06-04
虛驚一場比較貼切wwwwwwY
Aaliyah avatarAaliyah2020-06-06
最後一戰
Yuri avatarYuri2020-06-09
不翻最好
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-06-10
最後戰役更好吧?
Caitlin avatarCaitlin2020-06-11
原文啥
Ivy avatarIvy2020-06-13
休息戰
哎唷......覺得叫終焉或是最後戰役或以戰止戰之類
Edith avatarEdith2020-06-16
Ophelia avatarOphelia2020-06-19
鋼鐵人決定用尬舞決定勝負 XD
Gary avatarGary2020-06-22
終焉之戰
Jacob avatarJacob2020-06-23
連署能改就不會有酷寒戰士跟星際義工隊了
Enid avatarEnid2020-06-23
推爆
Hedy avatarHedy2020-06-26
復仇者聯盟:最後的無限之戰