復仇者聯盟4的副標台譯確定為"終局之戰" - 電影

Table of Contents

我覺得如果到目前為止他一切
都是按照史傳奇「看過」的劇本演
那麼,Endgame應翻譯成「殘局」
一方面名字有殘夠中二,
另外根據殘局的定義
相信有玩象棋的人都知道,
我認為奇異博士看到了定式殘局。

總之已經有了官方譯名,
我們就好好期待復仇者聯盟4吧!

--

All Comments

Ophelia avatarOphelia2019-01-03
我覺得慘局會有人抱怨太口語
*殘
Vanessa avatarVanessa2019-01-03
殘局兩字現在有些人應該會一臉問號了
Frederica avatarFrederica2019-01-06
復仇者聯盟4 九局下兩出局兩好三壞滿壘
Sarah avatarSarah2019-01-07
不懂官方到底是在戰什麼 官方可以解釋一下嗎
Wallis avatarWallis2019-01-09
星際異攻隊:
Frederica avatarFrederica2019-01-10
我是銀河守護者
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-01-14
銀河守護者也不是住在銀河系啊
Andrew avatarAndrew2019-01-17
叫個死活殘局都比較帥~
Iris avatarIris2019-01-17
終局就很好 之戰很中二