情懷滿滿的捍衛戰士2 - 電影

Table of Contents

雷文防雷資訊頁



~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~


















~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

開頭5分鐘的配樂跟場景幾乎跟第1集幾乎一模一樣,這裡可說是情懷就直接拉滿
後面跟冰人及呆頭鵝的回憶也是滿滿的既視感
甚至Rooster跟Hangman的衝突也是跟第1集的懷念老梗新裝

後面阿湯哥因飛機墜毀,彈跳到敵軍國境內那段,我還以為接著要演"衝出封鎖線"了...哈哈

之後阿湯哥潛入敵軍基地偷開F-14離開那段真的是扯到不行
整個過程居然完全沒人發現!!!

但是考量到阿湯哥表面上雖是美國海軍,真實身分其實是伊森杭特,也還算可以接受
好吧!給過!...XD

空戰的場面拍的真是很讚,尤其是劇情中任務的編排,做為玩過空戰奇兵的玩家
我真心覺得就算是打電動,那個難度也真的是超高,空戰奇兵有考慮出個DLC嗎!?XD




另外以下是個人覺得翻譯的小小小瑕疵

我沒有看媽的多重宇宙,但大概也知道這部電影因為翻譯而被炎上的一些消息
這部電影也是,真奇怪,明明片名就是捍衛戰士,當TOP GUN這個詞出現時,
字幕居然是捍衛小組,是在組三小朋友啦

就翻捍衛戰士是很困難嗎!?

雖然TOP GUN這詞沒有固定的翻法,只要意思貼近,基本上ok,
問題是片名就是捍衛戰士了,是在組三小啊,當時真的有被潑冷水的感覺,
甚至我還以為到時正片中是不是會看到武媚娘還王安石的大名???


有點納悶翻譯這工作到底是怎麼運作的??
要是翻的讓人很出戲,,可是很影響觀影體驗的

以上一點心得,謝謝大家~~~

--

All Comments

Mia avatarMia2022-05-26
身為一個CIA特工,會開F14也是很合理的(X
Oliver avatarOliver2022-05-28
因為是接著前一段字卡的「飛行員們將這個飛行學校稱
Delia avatarDelia2022-05-26
為」這句,但是沒有在Maverick字卡出現之後補上片名
翻譯就算是疏失了XD
Enid avatarEnid2022-05-28
我覺得直接寫TOP GUN 比較好,硬要翻就用「捍衛小
組」比較合適,如果將軍說「你在捍衛小組還能做出
貢獻」跟「你在捍衛戰士還能做出貢獻」後者就顯得
很奇怪。翻譯是有彈性的,不是一個詞從頭到尾都只
能用一個翻法走到底。
Queena avatarQueena2022-05-26
空戰奇兵的捍衛戰士DLC今天上架囉XDD
Hardy avatarHardy2022-05-28
我覺得那裡翻 捍衛小組 比 捍衛戰士 好。
Connor avatarConnor2022-05-26
好大一把槍
Ursula avatarUrsula2022-05-28
這就是片名跟內容是不是契合的問題,大陸難道會把捍
衛小組翻成壯志凌雲嗎?XD
Elizabeth avatarElizabeth2022-05-26
一開始甲板飛機起飛放音樂我就泛淚了
Megan avatarMegan2022-05-28
TOP GUN應該翻好大的一把槍
Iris avatarIris2022-05-26
夢到CIA特工大明星?帥
Olivia avatarOlivia2022-05-28
推其實是伊森韓特XDD
Lauren avatarLauren2022-05-26
ACE7真的出了DLC阿 不過是機體包不是關卡
Charlie avatarCharlie2022-05-28
其實喬漢默跟阿湯哥解釋任務的時候,那個鈾工廠的螢
幕畫面就有滿滿的不可能的任務感了XDD
Ivy avatarIvy2022-05-26
看到任務內容的時候,心中先臭罵了一下
Cara avatarCara2022-05-28
微軟模擬飛行有F18免費DLC
Queena avatarQueena2022-05-26
翻捍衛戰士的話語意不通順阿
Bennie avatarBennie2022-05-28
頂尖武器
Harry avatarHarry2022-05-26
DLC已經有了
Donna avatarDonna2022-05-28
還好不是給超譯鴿翻
Aaliyah avatarAaliyah2022-05-26
捍衛小組就是第一集TopGun的翻譯
對應上個畫面“飛行員稱之為” 的斷句
Michael avatarMichael2022-05-28
只是TopGun出來後直接進電影圖標所以別無選擇
Rebecca avatarRebecca2022-05-26
好大的一把槍:原po出來打球
Aaliyah avatarAaliyah2022-05-28
ACE7有一關就類似任務內容惹
James avatarJames2022-05-26
這翻譯的討論已經涉及語言學了,其實很值得深入討論
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-05-28
片頭字體跟第一集一樣
Oliver avatarOliver2022-05-26
看完電影最後面有特別打上翻譯的名字 覺得有點好笑