愛你的時間ep1 - 韓劇

Rachel avatar
By Rachel
at 2015-07-02T22:15

Table of Contents










先說這裡有台版ep1~2的大量經典台詞

(沒有ep3後面的雷,放心)


然後有比較文,不喜請←




當然有些人會說不應該跟原版做比較
但是翻拍的作品一定會拿來比較

以蓋房子來舉例
原作是從打地基開始蓋到完成(從無到有)
而翻拍的作品是已經先有別人蓋好的地基,然後再以此改建

所以翻拍的作品既然已經有原作的基礎
不論是翻拍小說、漫畫、外來劇、老戲重拍...
都不免會被拿來比較,是否善用原有的基礎進而發揮更好?
就如同牛頓說的,他站在巨人的肩膀上(扯遠了…)

至於原本的老屋好還是改建的新屋好?青菜蘿蔔各有所好,這是自然
但是如果新屋把原本的老屋特色全部都改掉
卻也沒有突顯出自己的獨特
那就喪失原有的風味,也失去改編的意義

其實我一直認為,改編最重要的是忠於原著(當然可以持不同想法)
例如被翻拍無數次的金庸小說--神鵰俠侶
每一個版本都有其迷人之處
但每個版本都不會改變他的基本人設跟經典片段
如果今天把小龍女的個性改成像郭芙那樣(好像有點極端)
把小龍女被強暴的戲碼,改成只是被強抱
(雖然我每次看到那裡都好想跳過,小龍女太可憐了…)
楊過沒有斷手臂、二人沒有合練玉女心經…諸如此類

金庸原著粉不會起笑嗎?

所以請大家理解原著粉的心情…

身為「我可能不會愛你」的原著粉
其實一直都很期待韓劇的改編,演員選角其實也覺得很棒
但不知道是否期望過高,總是有些失望,以下舉幾個點來說:


一、人設

原版程又青的人設是
公私分明,事業能力強,做事情很有原則
但一遇到愛情,所有的原則都不是原則
外表看似強勢而驕傲,實際上那是武裝自己的保護色
內心有著脆弱不為人知的一面
但只有李大仁知道(根本製作人的卓PD!)

「我不要那種除了我愛你、請給我一杯水,之外就無話可說的人陪我走一輩子。」


原版李大仁善於隱藏及壓抑自己的感情
因為害怕失去,所以不如不要開始
我覺得大仁哥光是這裡的內心戲就非常難演
而陳柏霖在這裡發揮地淋漓盡致
另外家裡有兩個難伺候的公主也造就他細膩的個性
對又青無微不至的照顧又隨call隨到
這就是大仁哥為何會受眾人喜愛的原因

「我以為我不會愛上她,我根本不想愛上她,我已經有了一個驕傲的媽媽、驕傲的妹妹,
我根本沒有勇氣再愛上一個驕傲的程又青。可是這就是『莫非定律』吧,越不想,就越愛
。」

然而韓版卻把原版主角鮮明的個性改掉了
男女主角絕對是有這個能力發揮的啊!這裡覺得很可惜


二、初老症與熟女魅力法則

這個不得不說
有一些原版的經典片段很可惜的沒有出來
例如每集片頭的初老症、片尾的熟女法則
都跟每集內容環環相扣

初老症第1條
越近的事情越容易忘記,越久以前的事情反而越是記得。

初老症第2條
身旁一堆人喊你某某姐、某某哥,而你很想叫他們…閉嘴!
(當然這條韓國國情可能不適用…)

初老症第11條
以前可以唱KTV到天亮,現在只要熬夜一天,就會累一個禮拜!
(完全點頭如搗蒜…不能再認同更多了…)

熟女魅力法則第1條
終於學會朝邪惡漂亮揮拳,一如我們漂亮的踩著高跟鞋

熟女魅力第2條
不再被禮物收買,只相信自己的眼光

以上舉一些跟雷無關的
初老症及熟女魅力第3條以後…就不爆雷了,有興趣去回味一下

韓版都把這些刪掉了,真的很可惜
因為目前很少韓劇有這樣的作法
相信有這些一定會風靡!
因為初老症根本打中超多觀眾…(默默舉手)
經典名言可以流傳千古啊!


三、經典台詞與片段

大量的又青經典旁白,還有大量的比喻
這也是原版非常有特色且迷人的地方

比方說第一集
有一段女主角穿著高中生白布鞋的夢中片段

台版就會有一段

「曾經讓每個少女期待著它跑快一點,可以長大到能夠擁有人生的第一雙高跟鞋, 可是
又讓現在29歲的我,會突然懷念起17歲的那雙,白布鞋。」

再結合新人設計給20歲女生鞋子的不切實際
又青點出了非常精闢的評論,而不是依個人喜好批評

韓版吳荷娜卻在最後一點說,就是…不滿意
讓我有點失望…

原版又青追著白布鞋的主人,最後轉頭的竟然是17歲的自己,又青的旁白說

「欸,你有沒有一個感覺?我們的17歲,好像不過才是去年的事。」

加上林依晨的聲音,真的非常有共鳴跟即視感。


第二集男性友人要幫又青結帳買包包的時候,也同時比喻著人生

「原來,我並不是一個等待提領的箱子,而是一個可以裝載很多故事的包包。」


加上我到現在都非常喜歡、也很常說的一句話

「我要用我自己的錢,買我自己的包包,裝我自己的故事。」

這句話道出了現代獨立女性的價值觀


此外李大仁描繪程又青的個性:

「妳不要擔心自己的不一樣,就像我送的方頭獅,應該要驕傲地相信,妳是最與眾不同的
。 妳正義、聰明、直率、磊落,還有不輕易妥協,程又青就是這麼的獨一無二。只是沒
有人懂,這或許也是別人覺得妳最不完美的地方吧。」

沒錯,又青不是完美的人,但是就是讓各位女性觀眾覺得,
每個人都有程又青的影子,而更有共鳴

啊…怕爆原版雷
所以我只有把第1~2集原版的經典台詞列出來而已
後面還有一大堆經典台詞…

總之,我看完韓版第一集之後,目前持觀望態度
希望丁立威可以挽回一點局面…
(不期不待,沒有傷害…)

總歸一句,原版的經典就是「引起觀眾的共鳴」

這是當時「我可能不會愛你」為什麼大紅的其中一個原因
然而韓版如果當成是一般韓劇來看,我會覺得不錯,但是沒有共鳴
在眾多韓劇之中,可能很快記憶就被沖淡了

然而程又青與李大仁卻是深植在人心的角色,裡面的台詞與經典畫面
即使數年後還是會記得,我想這就是目前我所看到的差距吧!


--

真相就好像碎片一樣散落四處,從來不肯讓我們看到完整的面目。
當我們所找到的並不是真相的時候,真相會向我們發出瑣碎細微的信號,那就是懷疑。
在打消懷疑的一刻,真正的真相就會隱身消失。

--皮諾丘@奇河明

--
Tags: 韓劇

All Comments

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-07-03T12:10
不好意思挑個錯字 是肩"膀"喔 XD
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-07-06T06:01
台版經典台詞真的很多,都深刻印在腦海,畫面會不自覺
蹦出來,所以看新戲偶爾真的會控制不住被以前版本制約,
就像你舉例的金庸的各版本戲劇,都會有推崇者,有些除了
經典,還有就是屬於那年代觀眾的情懷,所以論經典通常是
時間證明一切,當然口碑也很重要,不同的翻拍版本也會
有屬於自己的觀眾群
Eden avatar
By Eden
at 2015-07-11T03:43
寫的很精闢耶,韓版真的少了點共鳴...
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-07-14T19:31
不過補充一點金庸的作品真的不論時間推移,還是認同喜
歡保留原主角性格,一點點小改可以,但大改會走鐘武俠
風味。韓版希望愛你希望可多些共鳴度及台詞即可
Megan avatar
By Megan
at 2015-07-17T16:02
推你說的忠於原著的改編方式~
Christine avatar
By Christine
at 2015-07-21T00:49
這是台版心得吧
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-07-25T13:51
共鳴這種東西很主觀啦 我沒看過台版 覺得荷娜對新娘說
的建議很打動人心 還有人設 其實智苑要是要演出強悍個
性的話 跟她以前演的角色個性都差不多反而沒突破 這種
職場和私下反差很大的角色設定還滿有趣的
Annie avatar
By Annie
at 2015-07-29T21:00
韓版的感覺就只是單純偶像劇...
Andy avatar
By Andy
at 2015-07-31T21:10
這是目前看完一二集 感想 若跟原著比真的差很多
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-08-04T18:28
這篇要說是比較文,真的比像是台版心得文耶~跟韓版
有關的大概只有一、二大點的最後兩三句?!
Gary avatar
By Gary
at 2015-08-07T02:35
金庸的作品不管改編再多次好像都是在華人圈耶
Edith avatar
By Edith
at 2015-08-07T09:52
我只是想表達說如果是他國改編是不是也會因此而更動人設?
因為我覺得這部更動的主因還滿明顯是針對國情的
Ethan avatar
By Ethan
at 2015-08-11T23:05
然後我差點以為跑錯版了 XDDD
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-08-12T08:54
我真的滿期待智苑歐逆演出又青的細膩 但都改掉了
Quintina avatar
By Quintina
at 2015-08-15T05:14
可是他國拍金庸你不會覺得很奇怪嗎?越南拍過神雕 據說小
Sandy avatar
By Sandy
at 2015-08-15T12:44
龍女慘不忍睹...不好意思我也離題了 XD
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-08-18T08:00
好作品一定不會怕比較的 (其實我對於韓版是不是好作品也
不是太有信心) 不過只拿播兩集的跟全劇播完的比較好像...
Kelly avatar
By Kelly
at 2015-08-20T11:29
以我個人的角度是對台版特別沒共鳴的那種XD 不過韓版如果
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2015-08-21T20:05
劇情沒有抓穩 我覺得會更糟 而不是在人設
Frederic avatar
By Frederic
at 2015-08-22T09:11
推卓PD哈哈 單獨來看韓版沒有很差 可能以前看到智苑歐尼
都演外表強勢內心柔軟的角色 先入為主把她帶入台版又青
但最後人設不是這樣才會有點失望吧?不管如何,還是看
完才能說是不是好作品囉~
Donna avatar
By Donna
at 2015-08-23T03:09
他國翻拍金庸很奇怪 但是原PO舉的例子就是金庸阿XDD
Gary avatar
By Gary
at 2015-08-24T08:51
金庸真的是沒有對上國情跟文化可能就....=..=
Callum avatar
By Callum
at 2015-08-25T19:12
推!目前我也覺得韓版缺少了一點東西,沒有讓人得到共
鳴的感覺,很可惜。
Lauren avatar
By Lauren
at 2015-08-29T02:01
也很希望有自己風格+1 而不要建立在台版人設上
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2015-09-02T18:31
台詞也不太想要台版的 但韓版這兩個編劇好像不太有寫出
經典台詞的功力|||(過去印象) 希望之後被打臉
Oliver avatar
By Oliver
at 2015-09-02T21:53
有沒有經典台詞無所謂吧 我覺得經典台詞也要看 有的很刻
Rachel avatar
By Rachel
at 2015-09-06T03:47
意(金編早期劇的台詞 "我這裡面有你"之類的XD) 那我覺得
Jacob avatar
By Jacob
at 2015-09-06T12:14
倒不如沒有比較好 但生活化卻能引發共鳴的經典台詞很不錯
Valerie avatar
By Valerie
at 2015-09-10T03:27
應該是引發共鳴的台詞 不過這個標準還滿個人的
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-09-13T21:38
而且既然是生活化 不同國家就會更有不同的狀況了
Liam avatar
By Liam
at 2015-09-18T16:31
比如說熟女魅力法則XDDD (我自己都找不到共鳴...)
Rae avatar
By Rae
at 2015-09-22T19:17
不過金編那兩句到真的是"流傳很久"的經典台詞了XD
Oliver avatar
By Oliver
at 2015-09-26T01:59
很久以前文艾力的"火鳥"也有一句超經典 又離題了抱歉 XD
Cara avatar
By Cara
at 2015-09-30T22:47
很喜歡韓版,因為我也有大仁哥(可是結局是各自婚嫁了
Jack avatar
By Jack
at 2015-10-02T02:38
初老症跟熟女魅力可能就是被認定不會風靡才被改掉的
不然在有線頻道播出原版的時候應該就會風靡XDD
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-10-02T04:21
不過...只能說還有14集可以看他有什麼新梗XD
Sarah avatar
By Sarah
at 2015-10-06T09:56
講的太好了 我其實不懂為何不能比較 要翻拍就要禁得起
比較啊 的確我覺得刪掉靈魂配角很不好 套原po的例子 神
鵰俠侶哪個版本沒有郭靖黃蓉 這部韓劇的確沒打破韓劇女
主溫柔的框框 可惜!
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2015-10-07T08:57
我真的最不滿意就是女主角個性變太多…即使是強悍的角
色,那種感覺也跟智苑以前演的不一樣,天下那麼多強悍
個性的人,但總歸是不同的人阿
Mary avatar
By Mary
at 2015-10-09T12:40
韓國翻拍城市獵人,男主角也很不"犽羽獠"呀,更別說女主角
Jake avatar
By Jake
at 2015-10-10T19:21
完全不像短髮男人婆阿香,但還是一齣好戲,到底誰規定翻拍
Elvira avatar
By Elvira
at 2015-10-15T17:23
人設一定要相像呢?
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-10-20T07:34
韓版的設定是輕喜劇,元也沒有大仁哥個性那麼暖,所以荷娜
William avatar
By William
at 2015-10-23T05:47
當然也跟又青不同。智苑說了這是演過最貼近現實生活的角色
Carol avatar
By Carol
at 2015-10-26T19:54
大幅度的改動,我一開始可能也會無法接受(不過對改編
Ula avatar
By Ula
at 2015-10-27T00:34
翻拍影響最大的應該是原作者XD),但有時我會把它想成
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2015-10-30T15:43
類似動漫裡說的同人誌或二次創作那樣,盡量把它當新
作看XD
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-11-03T12:54
另外上面說到金庸,就想到後來他又出的新修版,雖然
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-11-08T01:53
我沒看過,但聽過很多金庸小說迷看後說不能接受.. 即
Isla avatar
By Isla
at 2015-11-10T04:51
使各版都出自他手,不知道以後的人要以哪版為準?XD
Regina avatar
By Regina
at 2015-11-12T05:56
扯太遠了~ 總之,即使成了另一個故事.我想首先劇本好
還是比較重要的~
Joe avatar
By Joe
at 2015-11-14T17:51
我現在若要求韓版與原著要有相同高度,我想有點太盲
目了。若要一樣那乾脆把台版配音韓版就好,但我覺得
目前二集的改編,細膩度台詞都有很大空間,日後改編是
否有獨特的風格及靈魂,我想等後再做評論。
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2015-11-16T00:23
沒有人規定人設要一樣,但我想原著的人設較吸引女人
及有共鳴。
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-11-19T07:51
雖然覺得台版好看 但很不喜歡那些台詞耶 太刻意了
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-11-21T06:24
推橘大 人設一樣那翻拍就沒意義了
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-11-23T03:20
這篇會寫到這麼多台版內容大概是因為原po覺得台版多了很多
東西,相對之下也需要用更多篇幅去解釋到底多了什麼。
Iris avatar
By Iris
at 2015-11-27T14:16
我個人是覺得人設不要偏離太多比較好,不過這點真的就每
個人想法不同吧 哈哈
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2015-11-28T06:14
但我還是很想小小聲說:什麼人設都可以變,但女主男主
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-11-30T16:08
不要變太多好不!!原著真的太吸引人了,像女主若河
智苑演出幹練有自信的樣子,我想不會輸原著。而不是
改成從「被害者變成加害者」,嗚嗚~
Lily avatar
By Lily
at 2015-12-04T10:17
韓版就是很普通的韓劇 甚至不算出色的韓劇 這兩個編劇
到本事看他們以前作品就知道了 童顏美女超難看
Ursula avatar
By Ursula
at 2015-12-09T03:42
這個改編連嚴正花的敗犬都樂勝這一部(韓版可是大改了年
齡設定)
Susan avatar
By Susan
at 2015-12-13T16:19
推一下 金庸改編論XD 雖然是有點誇張的比喻 但是是事
實~~!!台版就是初老症跟熟女法則把我吸住~當初看又青就
是我人生中想成為的模板 獨立成熟有自己個性的女生!!!
韓版真的是少了一點共鳴~不過當新的韓劇來看還是蠻不
錯的~說不定後面越來越好 繼續期待~~
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-12-18T01:29
其實當初台版最吸引我的點是又青與Henry之間的互動
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2015-12-21T08:59
即使又青討厭一個人但她還是會承認對方的優點
Quanna avatar
By Quanna
at 2015-12-22T05:33
讓我看到這個驕傲女性成熟又美麗的一面
Lauren avatar
By Lauren
at 2015-12-25T14:01
要考慮到韓國文化 韓國人的接受度 畢竟是拍給韓國人看得
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-12-28T14:03
既然韓方相中這齣,相信這些特點也是令他們著迷之處
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-01-01T08:42
如果硬是大改特改, 改掉這齣戲最主打的關鍵,那麼
真的就普通了
Megan avatar
By Megan
at 2016-01-03T23:55
可能對於看過原著的人來說很普通,但是對於第一次看得
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2016-01-07T06:49
韓國人來說可能有不同的感受!但是這部戲才剛開始,
還是可以期待韓國人拍攝的方式以及詮釋的角度!
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-01-09T23:22
總之別太快下定論 :)
James avatar
By James
at 2016-01-11T12:15
推這篇,跟我想得一模一樣,可以劇情發生都改變沒關係,
但角色設定這點真的不能亂改!那就別叫改編了!這樣我就
能把它當普通韓劇看!
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-01-11T21:11
推這篇 少了像台版那樣的共鳴 其實如果不要主打它是改編
應該會比較好....目前看第一集沒有被吸引的感覺
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-01-11T23:27
推這篇。把又青姐改成不又青姐了,這部就只是普通的
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-01-14T12:55
韓劇 花錢買版權改編還有什麼意義呢?
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-01-17T05:16
看完心得想要去Re原版了XD
Damian avatar
By Damian
at 2016-01-19T00:32
家教老師是韓國人,也說台版在韓國很夯 她也比較喜歡台版
Linda avatar
By Linda
at 2016-01-21T11:18
但我覺得韓版奇石也拍得不錯 有些前後交錯的畫面很有感覺
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-01-22T11:37
就很一般的韓劇 台版的深度很多都改掉了

「夜行書生」官方海報4P

Ursula avatar
By Ursula
at 2015-07-02T14:25
http://ww4.sinaimg.cn/large/6a5279e4gw1etobjc7swwj20nm0ifadi.jpg http://ww3.sinaimg.cn/large/6a5279e4gw1etobkb2lw3j20m00wt486.jpg http://ww3.sinaimg.cn/l ...

《龍八》曬台詞排練照 金泰熙美貌閃閃發光

Agatha avatar
By Agatha
at 2015-07-02T14:12
《龍八夷》曬台詞排練照 金泰熙美貌閃閃發光 http://www.allthatstar.com/view.php?action=1790andamp;postID=103643 據悉,演員周元、金泰熙、蔡正安等參加了SBS電視劇《龍八夷》於6月25日進行的 台詞排練。 活動中,金泰熙面露燦爛笑容表示 ...

歡樂滿屋 四角戀滿好看的

Eden avatar
By Eden
at 2015-07-02T13:28
雖然是情境喜劇 但四角戀倒是不輸給偶像劇 滿撲朔迷離的 俊赫愛世京,智勳愛貞音雖然已經很明顯 但是世京看來暗戀著智勳 貞音跟俊赫兩個歡喜冤家也很可愛,特別昨天假裝女友那邊很好玩 看來頗有發展的機會 越看越喜歡俊赫,雖然有點中二,但其實人很單純可愛 智勳我一開始就很喜歡,雖然感覺有點亞斯伯格症,就是不太關心 ...

甘宇成辭演( ̄▽ ̄)師任堂男主角…

Olga avatar
By Olga
at 2015-07-02T11:52
剛剛看到七月將開拍,李英愛主演的andlt;師任堂,the herstoryandgt;的原定男主角甘宇成,透過 經紀公司辭演的消息( ̄▽ ̄) 感覺有點遺憾,但又有新的期待,身為英愛十五年的影迷,希望她搭擋沒合作過的男星, 有新的火花產生。 因池珍熙,車仁表,劉志泰,李政宰等人都合作過,這些是我私心比較比 ...

隱藏身分 EP5~6 雷

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2015-07-02T11:40
這齣戲的劇情走向越來越奇怪了XDDD 還有很多BUG啊 像是明明就是專司臥底搜查情報的小組 但是執行臥底時卻經常有各種不專業的、屬於個人情感的流露 還有跟蹤技術也很奇妙 凡是遇到大魔王這邊的人,跟蹤一定會被發現 (話說我第一次看到人家跟蹤是這麼大喇喇的跟,有長眼睛一定會發現的吧) 然後凡是小嘍囉,就會已經被偷 ...