挪威殺人魔聽的電影配樂 - 電影配樂

Table of Contents

最近新聞報導挪威殺人魔的事情,

其中說到他開槍時聽的電影配樂。

新聞是說魔戒二的永恆之光,但

我查到的是夢之安魂曲,請問到

底是哪首呢?不好意思請教各位了!

線上聽:

http://www.youtube.com/watch?v=zE-rD8vcY4U&feature=related

--

All Comments

Hedda avatarHedda2011-07-30
新聞在唬爛 永恆之光是三小 XDDDD
Isabella avatarIsabella2011-07-30
夢之安魂曲算正解 不過真正的情況還要再複雜一點
Una avatarUna2011-08-04
魔戒二的預告片有用過該樂曲的改編版
這首"改編曲"確實是因為隨著魔戒二的預告播放 一炮而紅
Edward Lewis avatarEdward Lewis2011-08-08
但後來它已經到普及了變成"大街小巷都在用"的程度了
Candice avatarCandice2011-08-09
絕對也是已經在這個板上最最被問到爛掉的曲子之一
話說回來 不管是不是魔戒的配樂
Olga avatarOlga2011-08-14
任何音樂 跟殺人魔扯上關係 都很無辜就是了
那些變態罪犯總喜歡將一部份的罪孽轉嫁(或怪罪)到藝術創作
Ingrid avatarIngrid2011-08-15
就像台灣之前有些性侵犯 都推拖說是看了某某作品的影響
James avatarJames2011-08-15
最讓人嘆息的是 (配樂應該還好 一些動漫中槍才可憐)
社會媒體常常也隨著罪犯起舞 試著為那些藝術創作定上罪名
Caroline avatarCaroline2011-08-20
只能說那個記者實在是很爛
Doris avatarDoris2011-08-22
那是個編譯。我在想搞不好原文就弄錯,或者...那個殺人犯..
自己根本搞錯,人家訪問他,他就這樣講...哈哈哈
Gilbert avatarGilbert2011-08-23
夢之安魂曲,台灣翻譯為惡夢輓歌,講的是吸毒的幻覺....
Donna avatarDonna2011-08-24
其實台灣官方DVD譯為迷上癮, 噩夢輓歌是匪區翻的
但老實說噩夢輓歌比較有氣勢XD
Ophelia avatarOphelia2011-08-26
"迷上癮"貌似是港版的翻譯 台灣是否有跟著採用我就不確定
Gary avatarGary2011-08-29
個人記憶是這部片出來很久之後才在台灣上映還發行,跑出了
Lucy avatarLucy2011-09-02
"迷上癮"這個譯名,之前大部分看到都是翻成"噩夢輓歌"
Victoria avatarVictoria2011-09-03
迷上癮是港版翻譯,台灣官方名稱是噩夢輓歌~
Ophelia avatarOphelia2011-09-06
台灣沒進這片 所以應該也沒有所謂的官方正式名稱
Caroline avatarCaroline2011-09-09
這片十多年前得利有出過VCD,噩夢輓歌的確是台版譯名啊...
Enid avatarEnid2011-09-09