新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊 - 電影

Table of Contents

在臉書某社團看到,這片uhd跟bd翻譯出問題,簡體跟繁體字幕都一樣,有些大陸貫用語,也

舊版不一
樣,下週得利跟華納
要討論如何處理
了,我買了鐵盒,但還沒拆,希望能退
https://i.imgur.com/o6csFXR.jpg
https://i.imgur.com/ULMQrDo.jpg
https://i.imgur.com/66S7u9R.jpg

--

All Comments

Donna avatarDonna2021-09-29
刺激1995片名翻譯爛到爆,但字幕翻得很棒啊(舊版)
Daniel avatarDaniel2021-09-28
這也太扯了吧
Michael avatarMichael2021-10-01
片源是漢化組?
Irma avatarIrma2021-09-28
你電視的畫質怎麼像在玩GTA5
Emma avatarEmma2021-10-01
如果回收的話,過一陣子市面上可能會有批1995很便宜
Quintina avatarQuintina2021-09-28
不要看字幕R
Annie avatarAnnie2021-10-01
https://i.imgur.com/1Vp4g3A.jpg
Olivia avatarOlivia2021-09-28
申肖克的救贖 O 刺激1995 X
Agnes avatarAgnes2021-10-01
好扯
Frederica avatarFrederica2021-09-28
太扯
Caitlin avatarCaitlin2021-10-01
https://i.imgur.com/w7zMUnc.jpg
Rebecca avatarRebecca2021-09-28
love大大那張摩根費里曼調亮後像憲哥
Freda avatarFreda2021-10-01
????我的天
Eden avatarEden2021-09-28
真的很像憲哥
Tracy avatarTracy2021-10-01
慣用語跟語法是兩回事..
Iris avatarIris2021-09-28
笑死 不會以後買uhd都要吃支那吧XDD
Leila avatarLeila2021-10-01
關於翻譯的問題 一律建議原文
Hedwig avatarHedwig2021-09-28
真的很像憲哥笑死
Irma avatarIrma2021-10-01
好爛的翻譯
Faithe avatarFaithe2021-09-28
看起來跟網路上抓的沒兩樣
Hardy avatarHardy2021-10-01
上方是不是會有跑馬燈 什麼澳門賭場、美女荷官的
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-09-28
偷懶直接簡轉繁??
Sandy avatarSandy2021-10-01
問你個事唄 莫名戳中笑點
Sarah avatarSarah2021-09-28
仿佛 彷彿 防腐
Frederic avatarFrederic2021-10-01
慘遭中國化
Leila avatarLeila2021-09-28
這三小支那語
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-10-01
笑死
Christine avatarChristine2021-09-28
仿佛和彷彿很明顯是簡轉繁(還沒校對好)
Regina avatarRegina2021-10-01
片名要不改成對岸譯名?
Christine avatarChristine2021-09-28
好慘
Franklin avatarFranklin2021-10-01
買原版買到這種品質會氣死吧 希望你能退得掉
Emma avatarEmma2021-09-28
唉。。。
Odelette avatarOdelette2021-10-01
...........
Audriana avatarAudriana2021-09-28
這明顯用軟體直接簡轉繁 連校對都懶
Thomas avatarThomas2021-10-01
真的慘,是我也會想退貨
Edith avatarEdith2021-09-28
先罵爆客服再退貨爛透了,一點都不尊重台灣人
Edwina avatarEdwina2021-10-01
供三小
Emma avatarEmma2021-09-28
這什麼爛翻譯…應該要退款了
Catherine avatarCatherine2021-10-01
只差個賭場廣告浮水印了...
Adele avatarAdele2021-09-28
認真看不懂字幕在打啥
Margaret avatarMargaret2021-10-01
這是啥方言式翻譯,這是外包到三四線城市的大學生了吧
Hedda avatarHedda2021-09-28
最以前的翻譯就很好了,幹嘛找人重翻?
Rebecca avatarRebecca2021-10-01
播到一半會出現澳門賭場的廣告嗎?
Odelette avatarOdelette2021-09-28
問你個事唄 這翻譯跟NETFLIX的好像一樣
Lydia avatarLydia2021-10-01
乾飯?那有溼飯嗎?
Belly avatarBelly2021-09-28
字幕也太爛
Oliver avatarOliver2021-10-01
真的跟網飛的字幕一樣啊,華納偷懶
Sandy avatarSandy2021-09-28
笑死
Faithe avatarFaithe2021-10-01
這翻譯太爛了吧
Hamiltion avatarHamiltion2021-09-28
這是開HDR吧
Quintina avatarQuintina2021-10-01
漢化組?
Genevieve avatarGenevieve2021-09-28
買到這種品質的真的會吐血
Doris avatarDoris2021-10-01
有夠支那
Sarah avatarSarah2021-09-28
支語入侵
Elma avatarElma2021-10-01
感覺畫質很差
Agnes avatarAgnes2021-09-28
問你個事唄
Gilbert avatarGilbert2021-10-01
接地氣臭了嗎
Catherine avatarCatherine2021-09-28
這什麼翻譯 笑死
Linda avatarLinda2021-10-01
15週年的DVD翻得還滿好的~還好有買
Daph Bay avatarDaph Bay2021-09-28
校個稿到底有多困難
Anonymous avatarAnonymous2021-10-01
這翻譯挺好的呀,咱還不買爆它。
Genevieve avatarGenevieve2021-09-28
哭喔 笑死 XDDD
Joe avatarJoe2021-10-01
抵制華納
Madame avatarMadame2021-09-28
世界不能有中國,也不是只有美國
Bennie avatarBennie2021-10-01
傻眼
Erin avatarErin2021-09-28
這什麼支語組 我頭好痛….
David avatarDavid2021-10-01
加威信 發個紅包唄
Connor avatarConnor2021-09-28
問你個事唄
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-10-01
沒錢請翻譯至少請個人把用詞台灣化一點...
Aaliyah avatarAaliyah2021-09-28
還好我的刺激1995是BD舊版的畫冊版……
Edith avatarEdith2021-10-01
這字幕笑死,還有畫質好像GTA5,超好笑
Caroline avatarCaroline2021-09-28
不知道19年出的BD單碟鐵盒版的字幕品質如何
Tracy avatarTracy2021-10-01
以前南陽街英文補習老師有去翻過電影字幕
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-09-28
到底刺激1995是賽小翻譯
Caitlin avatarCaitlin2021-10-01
忽然覺得google機翻還蠻不錯的
Heather avatarHeather2021-09-28
笑死 我看澳門賭場的片源都沒你的藍光這麼接地氣XDD
Daniel avatarDaniel2021-10-01
片名是取的不是翻譯的
Olivia avatarOlivia2021-09-28
澳門賭場的老闆是台灣人啦 雲林出去的
Leila avatarLeila2021-10-01
新版字幕要加上澳門賭場才對味
Emily avatarEmily2021-09-28
親 石鎚是正品喔 假一賠十
Queena avatarQueena2021-10-01
品質真的有夠爛 背後簡介也出包
Frederica avatarFrederica2021-09-28
不意外GoT那種更亂 不同集明顯不同翻法
Agnes avatarAgnes2021-10-01
譯名都不能統一 有的集數沒照慣用的直接音譯
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-09-28
只會外包出去都不好好管一管
Eartha avatarEartha2021-10-01
希望原po能持續更新後續
Vanessa avatarVanessa2021-09-28
感覺右下隨時會出現皇冠賭場之類的浮水印
Una avatarUna2021-10-01
這字幕怎麼過的...品質好糟
Poppy avatarPoppy2021-09-28
這真的用得太頻繁啦 夾幾句還好
Selena avatarSelena2021-10-01
https://i.imgur.com/gCNotzs.jpg
Odelette avatarOdelette2021-09-28
看了這幾幕 真的跟網飛一樣
Rosalind avatarRosalind2021-10-01
問你個事唄XDDDDD 感謝本篇帶給我的快樂
Liam avatarLiam2021-09-28
支語入侵還是外包給支那工作室?
Daph Bay avatarDaph Bay2021-10-01
瞬間變成b級片...不能直接用舊的翻譯就好嗎? 一定要這麼創新?
Mary avatarMary2021-09-28
看字幕就莫名有聲音出現
Lily avatarLily2021-10-01
應該說就算太台灣用語翻譯也是很怪,以前電影也這
Valerie avatarValerie2021-09-28
紅明顯 青春電幻物語的藍光更爛更扯 簡直可惡
Lily avatarLily2021-10-01
推回來
Michael avatarMichael2021-09-28
可撥
Olive avatarOlive2021-10-01
問你個事唄XDDDD 看到噴笑