新配音台語要加油啊! - 布袋戲

Table of Contents

黃大沒配了之後,對於誰來配音,基本上來說都沒什麼關係。因為個人認為目前誰都比不上
黃大!
或許有人比較在乎聲音的情感豐沛、聲線的高低與否等等…
但是對個人來說,基本的框架最重要!就是台語的基礎!
配音的聲音和情緒可以花時間磨練,但是基本的台詞念不好馬上讓人想轉臺!
雖然本人的台語也很破,能聽出來的有限,但是這些應該算是最基本的吧!

一、文白異讀
這算是基本概念,台語有分讀書音和白話音,雖然經常混著用,但有時候是不能
混用的。
二、咬字清楚
有一個配音不知道是誰,經常沒有鼻音的字會加上鼻音,要閉口的字沒有閉口,
失之毫釐,就變成另外的字了,讓人聽著分分鐘出戲!
三、習慣用字
同是使用漢字,但是台語有台語的習慣用字。雖然劇本上是那樣寫,但是用台語
說出來就要換成台語的用法,不然會很怪。
這個黃大配的戲裡比比皆是!有時候還會有驚喜!
比如國語說辣椒,直接念是「la t tsiau」雖然這樣念也是聽得懂啦,但台語會說成「辛
椒兒 hiam tsio á」,不信可以去傳統的小吃攤說「我欲加辛 guá beh ka hiam」,不夠
的話可以說「更加辛之 koh khah hiam ê」,但是辣翻不負責啊!
再比如之前的一個梗,「才幹過人」,用國語念的話是可意會不能言傳,但是台語用文讀
和白讀就是不同意思了,這裡就不提供念法了……

下面挑幾段個人淺見,有點讚有吐嘈,基本上是希望新配音能越來越好啦!

https://m.youtube.com/watch?v=XFarpR_sKeQ
3:24 可非能任意驅遣,換成「非是能任意驅(差)遣」會好一點?
3:57 「信」任,信si n,信字沒有鼻音。

0:45 老秦:我濕掉了。這段念成我澹去了。換成台語的習慣用法,念得超好!這個用
得最精彩!
看過秦假仙最出彩的是神州時期,台語是最溜的的候!俚語一個接一個,黃大肯定說得
很過癮!
2:11 又或誰,念做又或者誰,通順多了!很好!
3:12 吾知你心「繫」…不錯!會換字就點個讚!

https://m.youtube.com/watch?v=8i5CZjG8EoI
0:27 「雨」滴入眼,雨念文讀音ù會比較好
0:29 生死逼「身」,身sin,是沒有鼻音的,這樣變成生死逼「生」…

https://m.youtube.com/watch?v=wdHIODwuBXQ
0:39 不對吧?一杖一「重」境,那個重應該念tiōng才對!是文讀音啊啊啊!這個最
離譜!
1:29 「葉」刃絞命,葉ia p,是短促閉口音,嘴要閉!要閉!你這樣念變成「也」
刃絞命…

3:07 女焱師「會不」介意,這應該是劇本上的,可是你用台語就要會自己換字啊!
要用台語的習慣用字來念,而不是劇本上寫什麼就說什麼!
女焱師「無會 bē」介意,這樣不就順多了嗎?
這是台語的連音,就比如「這樣子」會被念成「醬子」。

2:24 斷手腳念做斷腳手,這段很好!因為腳手才是台語的習慣用法。很好!


新增內容:
第一次用手機發文,操作錯誤所以刪掉了,重發一下,新增本來打好的回覆,請自行取用!

或語有吧?你可以舉例一下嗎?貼個連結?因為聽黃大配的幾乎感覺不到很明顯出戲
,所以現在要想沒有印象欸。

文讀音才是「標準」台語,韻書如廣韻、集韻、康熙字典只記載文讀音喔。

有些時候混用是沒關係,比如之前有一句「金葉昔燦燦…」,雖然用白讀但意思是一
樣的,但正文第三段那個一杖一「重」景,他這樣念就變成不同的意思了耶!
才幹過人?

是閩南語啊!是文讀音用很多的閩南語,因為文白異讀,平時說話大多用白話音,所
以用文讀音念的你會覺得不是「傳統」的閩南語。

--

All Comments

Joseph avatarJoseph2021-12-17
我只想說聽得懂就好了...
Daniel avatarDaniel2021-12-17
同意原PO,其實好多年輕人的台語真的不好
,布袋戲如果作為台語為主的作品,都不能
堅持正音,真的可惜!
Dinah avatarDinah2021-12-17
在版上搜尋關鍵字台語就知道黃大時期就
戰過了。
Jacob avatarJacob2021-12-18
有幾個角色每兩個字就斷音一次,聽起
來滿痛苦的
Daniel avatarDaniel2021-12-18
除非劇中引用古句或詩詞,不然文白
之分其實不用這麼考究,有些外來語
根本沒有所謂的"傳統閩南語發音)。這
些詞語本來就是由翻譯而來。另外,
我現在是在看布袋戲,不是在上閩南語
正音班啊…
Zora avatarZora2021-12-18
Mary avatarMary2021-12-19
文、白本來就有其意義 外來語又是另一類
Jacky avatarJacky2021-12-19
把台語台詞講好 是基本功吧
Liam avatarLiam2021-12-19
有的年輕人都不願意看台語版了
Hedwig avatarHedwig2021-12-20
什麼正音不正音 都念錯了還配什麼音
Kama avatarKama2021-12-20
最好是編劇在寫台詞時就要用以台語的角
度去寫
Audriana avatarAudriana2021-12-20
你這篇用拼音又叫正確?跟用注音符號
糾正英文發音差別在哪,台語越死越快
Edith avatarEdith2021-12-21
推,不過新配音有進步了。比如「可愛」,
黃大後期都直接念柯矮,這次新配音有念勾
錐。
Caitlin avatarCaitlin2021-12-21
老實說,我看不懂羅馬拼音。(死……)
但,語言這種東西聽得懂就好了。
John avatarJohn2021-12-21
通篇看來我只是覺得原PO把“傳統語
言傳承”的包袱強加在一個下班有空就
看的休閒爽劇身上……
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-12-22
五元蔗種東喜庭的腫啾好惹?
Robert avatarRobert2021-12-22
那謊大不佩也沒管西啦
Joe avatarJoe2021-12-22
無聊 聽得懂就好
Lily avatarLily2021-12-23
聽到讀音不正確的感受有世代差異,我承
Thomas avatarThomas2021-12-23
認鼻音喉音念錯聽起來倍感焦躁想快轉
Robert avatarRobert2021-12-23
我熊熊想到小時候阿嬤為什麼愛看楊麗花
Oscar avatarOscar2021-12-24
歌仔戲,葉青就...唱腔有差!
Robert avatarRobert2021-12-24
我還是那句話,不要把配音死拽在手上,
Charlie avatarCharlie2021-12-24
外包外包啦~~新加坡台語也ok啦~
Belly avatarBelly2021-12-25
你講的這些缺點 黃老也是不少好嗎 也太
針對
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-12-25
你知道你糾正的這些黃老也經常念錯
嗎?還是你在雲
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-12-25
期待正確發音的進步。希望這些意見能被霹
Ophelia avatarOphelia2021-12-26
靂知道
Genevieve avatarGenevieve2021-12-26
唸對的確很重要,但是我倒覺得新配音
這部分還比黃文擇好吧,這幾年不少聽
起來就很奇怪的台詞
Caroline avatarCaroline2021-12-26
我同意可以給意見,但是少造神了,翻一
下舊文就知道黃文擇自己唸的亂七八糟
的就一堆了
現在配音交替真的一推印象派牛鬼蛇神
都跑出來欸
Kumar avatarKumar2021-12-27
劇本的用字程度高低 配音轉換 兩邊都有不
及的地方
Olive avatarOlive2021-12-27
現在的配音 聽來還是不太行 適應曲線比
當時龍狼傳還陡得多
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-12-27
好奇 同樣的劇本給謝龍介讀 會差多少
Anthony avatarAnthony2021-12-28
讓民間藝人負擔起文化傳承的重責大任是否
弄錯什麼
教育部有補助嗎
Elma avatarElma2021-12-28
國語歌有些會故意把的唱成笛,要不要也跳出
來指責歌手國語不好聽不下去
Steve avatarSteve2021-12-28
正什麼音 你要不要先看素還真電影黃大是
怎麼念“絕對不可以”
Kumar avatarKumar2021-12-28
又一個不喜歡黃大以外的聲音卻揮舞著“
台語基本功”的旗幟裝模作樣在說教的
Regina avatarRegina2021-12-28
而且你知道黃大自己說他過會為了戲劇效
果自創發音 “要學台語千萬不要看他的布
袋戲”嗎
Blanche avatarBlanche2021-12-28
最不能接受的是台語說到一半還有國語參
在裡面
Kyle avatarKyle2021-12-28
印象比較深的 是接到飛信 會說"砍來"
Sandy avatarSandy2021-12-28
不在意正音 說話像照稿念 沒感情 像
Tom avatarTom2021-12-28
趕火車 趕快念完了事 這就很...
Jacky avatarJacky2021-12-28
贈獎比較好笑
Eden avatarEden2021-12-28
對XDD 贈獎也是 根本不會在意正音
Megan avatarMegan2021-12-28
但要聽得出有放感情下去配
Agnes avatarAgnes2021-12-28
等一下又有人要說你是讀音魔人了
Lauren avatarLauren2021-12-28
覺得沒必要太糾結在正音,這又不是教
Anthony avatarAnthony2021-12-28
育部發音教學影片,而且有時各地講法
Daph Bay avatarDaph Bay2021-12-28
也不同。普通也沒人會看蠟筆小新或
Heather avatarHeather2021-12-28
我們這一家來學國語正音。
Lucy avatarLucy2021-12-28
就當劇中特有的腔調來看就可以了
Robert avatarRobert2021-12-28
咬字正確,對句意有辨義作用,「重新
」一詞,一咬錯音,很可能就變罵人的
「畜生」。
Ursula avatarUrsula2021-12-28
照上面某幾位的邏輯 字幕錯字也沒差
Daniel avatarDaniel2021-12-28
怎講(贈獎),是官話戲白,都是他們
老戲團殘留下來的發音,你去看下午場
野台戲,演義類布袋戲或歌仔戲最常聽
到,儒門口白也是官話戲白發音,這是
黃文擇自己證實的。
Charlotte avatarCharlotte2021-12-28
畜生的兩個念法thik-senn/thik-sinn"
我是念前者thik-senn
Hedwig avatarHedwig2021-12-28
有看以前劇集的 字幕錯字很常啊 沒什
麼 意思不要差太多就好
Agatha avatarAgatha2021-12-28
也是 不要插太多就行
Andy avatarAndy2021-12-28
這唸法隨著劇中角色的身份會有所不同
,無法以一貫之
Lucy avatarLucy2021-12-28
你無法想像佛劍會突然說出勾錐,也無
法忍受老秦突然開始文謅謅
Charlie avatarCharlie2021-12-28
但現在對白似乎越來越多外來語,口語,
我也滿聽不慣的
Agatha avatarAgatha2021-12-28
原來黃文擇有說過學臺語不能聽他的配音喔
QQ 可是我都用他當標準在學台語...... 贈
獎?
Christine avatarChristine2021-12-28
他有講過很多次了 因為他常根據劇本自創
念法
Madame avatarMadame2021-12-28
所以我完全不懂打著“正音”旗幟卻拿黃
大的版本來批?!不要鬧了好嗎
Emma avatarEmma2021-12-28
扯字幕錯誤就更是好笑 字幕錯誤是商品上
的專業疏失 霹靂有強調過所有布袋戲口白
皆為台語正統嗎
Dinah avatarDinah2021-12-28
這種去脈絡化的批評Duck不必
Robert avatarRobert2021-12-28
我是奉勸討厭新配音的直說就好了 這樣他
們才進步得快
Selena avatarSelena2021-12-28
老闆自己都講他們可以承受批評 就不用東
拉西扯硬找其他東西來批了
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-12-28
我現在是在看布袋戲,看爽劇就好的,
不是在上閩南語正音班啊……
Lydia avatarLydia2021-12-28
聽得懂不彆扭就行了吧,正音是怎樣
Aaliyah avatarAaliyah2021-12-28
找個女的來吧 會有突破的
Franklin avatarFranklin2021-12-28
個人是覺得暫時外包 公司培訓歸培訓
Harry avatarHarry2021-12-28
上的了檯面後再拉回來
Valerie avatarValerie2021-12-28
真的有標準閩南語或標準臺灣話這種東西
嗎?
Kelly avatarKelly2021-12-28
要看角色個性吧,丑角或者詼諧角色怎麼講
都ok,聽的懂就好,偶爾一兩句國語也沒關係
。旁白或較正經的角色可能趨向文讀
Valerie avatarValerie2021-12-28
聽說標準的台文是像原PO用羅馬拼音拼音
出來的……但英語音標沒有學好怎麼辦?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-12-28
現在先求人物和台詞的情緒表達好和聲線
穩定吧?
Mary avatarMary2021-12-28
雖然覺得可以再改進,我還是覺得承受這麼
大的壓力、每週更新配音的他們很值得鼓勵
了!希望會愈來愈好~
Belly avatarBelly2021-12-28
不過秦假仙應該是礙於電視尺度,好久沒說
你娘欸卡好這句口頭禪了@@
Margaret avatarMargaret2021-12-28
雖然黃大也常唸錯,但我覺得原po說的沒
錯欸,就像鄉土劇,跟老演員一比年輕演
員的發音幾乎都很怪,聽起來就是不會
講台語硬講
Aaliyah avatarAaliyah2021-12-28
其實古早閩南語是沿用漢字系統的,
後來才有台閩漢字(不是KTV那種諧音
借代字哦),但多用於詩詞、樂譜跟歌
謠,再後來輔以羅馬拼音的文字
Leila avatarLeila2021-12-28
兩字一頓聽起來才是真正痛苦,到底為
什麼一句話可以唸成好幾個詞
Andrew avatarAndrew2021-12-28
我覺得霹靂不會理原PO
Faithe avatarFaithe2021-12-28
因為就算是老人家 也不會太去管這個
Daniel avatarDaniel2021-12-28
找個女的配女生拜託
Ina avatarIna2021-12-28
閔南語是漢語系的分支 本來就有文字
反而北京語是後來才發展出來的
Zora avatarZora2021-12-28
我覺得就算文讀也要有個界線,感覺霹
靂後期很多台詞根本是直接用台語逐字
唸國語劇本。
Daph Bay avatarDaph Bay2021-12-28
覺得如果該當劇本完成 哪些角色會退場的
何不請台語歌手來配呢 更多的配音 說不定
還能發現原來歌手也能配呢
Cara avatarCara2021-12-28
不是嗎 以前會說是甘嘸係 現在有人會這
樣講?
Kelly avatarKelly2021-12-28
直接講結論啦!這種風格老黃已經30年
了,沒意外的話黃少大概也是繼續承
襲30年,靠北再多檢討再多,愛看又愛
嫌,霹靂還是不會變成你想要的形狀
啦,不爽不要看啦,就這麼簡單。要
聽傳統閩南語不會去看歌仔戲或是上
閩南語正音班嗎!?在這邊無病呻吟幹
嘛啦!
Dora avatarDora2021-12-28
辣椒念法怪怪 我都講 嫌薑啊
Joe avatarJoe2021-12-28
番仔薑huan-á-kiunn
Rachel avatarRachel2021-12-28
討厭中文直接翻台語,和兩個字兩個字的念.
Regina avatarRegina2021-12-28
每個人在意的點不同 尊重不同看法
Elma avatarElma2021-12-28
文白異讀就算了,但咬字發音正確倒是真的
很重要,既然是講台語當然要把台語講好,
之前星野殘紅的「字」和信任的「任」發得
不太對,也是要注意一下這種字首比較難發
的音
Daph Bay avatarDaph Bay2021-12-28
想做任何配音,先考慮實力.
Joseph avatarJoseph2021-12-28
有能力發好讀音 為何不能好好講話、配音?
Bennie avatarBennie2021-12-28
不好好地發好台語音 何必還保留台語配音?
John avatarJohn2021-12-28
不一定要完全所謂“正音”,台語也是很多
腔,只要別遇到那種台語明明有通俗唸法,
卻搞出中文式讀音即可。
Blanche avatarBlanche2021-12-28
很多角色要多加油