說到Poe,我發覺這次星戰8的翻譯有個小問題,
就是何朵中將稱呼Poe的軍階的時候,
把captaine跟commander翻成「上尉」跟「指揮官」,
commander當軍階用的時候應該翻成「中校」(或少校),
而在這裡何朵中將應該是要對Poe的軍階做一個重點「提醒」,
所以這兩個字應該分別翻成「上校」跟「中校」才對。
此外還有一個對話提到某某system,劇中則翻為「系統」,
看了上下對話,應該翻成「星系」較為洽當。
感覺這次星戰8的翻譯,似乎沒注意到這幾點小細節!
--
就是何朵中將稱呼Poe的軍階的時候,
把captaine跟commander翻成「上尉」跟「指揮官」,
commander當軍階用的時候應該翻成「中校」(或少校),
而在這裡何朵中將應該是要對Poe的軍階做一個重點「提醒」,
所以這兩個字應該分別翻成「上校」跟「中校」才對。
此外還有一個對話提到某某system,劇中則翻為「系統」,
看了上下對話,應該翻成「星系」較為洽當。
感覺這次星戰8的翻譯,似乎沒注意到這幾點小細節!
--
All Comments