是該恭喜楊紫瓊 但媽的真的很難看啊... - 電影

Table of Contents


這一部真得很吃電波啦,我刷了兩次,兩次都覺得好看

不過一想到電影剛上映時,旁白鴿身為譯者引起的軒然大波

雖然後面有出新譯版,但差一點點就讓雙喜和超譯的譯者毀了年度最佳影片

希望電影從業人員以此為鑑,以後不要再超譯了好嗎!

※ 引述《et310 (砲粉)》之銘言:
: 是這樣啦
: 楊紫瓊獲得奧斯卡獎座
: 是她個人長年以來的努力才獲得的成就
: 也的確創造很多經典
: 但...
: 媽的這部片就真的很難看啊
: 一開始國稅局那邊已經看得很出戲了
: 到後面她女兒出場直接尷尬到爆
: 一時跳躍一時爽
: 一直跳躍一直爽
: 跳到整個看不下去
: 可能單純不對我胃口吧
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A3051.

--

All Comments

Irma avatarIrma2023-03-09
毀了電影言重啦
Kumar avatarKumar2023-03-13
超譯一回事但對不到電波就是難看
Ida avatarIda2023-03-09
我先看新譯再二刷院線,真的會看不懂在供三小啊…
Lauren avatarLauren2023-03-13
毀了電影 一點也不言重喔
Joe avatarJoe2023-03-09
不只超譯還有誤譯,看不懂正常
Odelette avatarOdelette2023-03-13
要反省不太可能了 他現在臉書一片和氣呢
Callum avatarCallum2023-03-12
我只看初版也在戲院哭成劉雪華
Rae avatarRae2023-03-09
劉雪華是誰
Belly avatarBelly2023-03-13
Ingrid avatarIngrid2023-03-09
超譯旁白根本就是二創要放youtube短片譁眾取寵等級
George avatarGeorge2023-03-13
想問迪士尼+的是哪一種版本?
Agatha avatarAgatha2023-03-09
迪士尼+有這片?
Frederic avatarFrederic2023-03-13
HBO GO上才有,字幕跟院線版不同
Agatha avatarAgatha2023-03-09
不可能 網路世代開始超譯只會越來越平常
Jessica avatarJessica2023-03-13
你自己看媒體到網紅影片哪個在尊重原創者
Quintina avatarQuintina2023-03-09
Hami上面就有了啦
Candice avatarCandice2023-03-13
這一部吃電波+1 個人是站在電波沒對到不好看那邊
Emma avatarEmma2023-03-09
現在去電影院看的是新譯還是超譯
Mia avatarMia2023-03-13
現在重映的是新譯版
Erin avatarErin2023-03-09
那個鴿不是覺得自己超棒嗎(笑
Margaret avatarMargaret2023-03-13
HBO GO 是新譯版,但跟台灣最近重新上映的版本有些
微差異(人名的部分)