最棒的離婚臉書專頁留言─上原諒 - 日劇
By Kelly
at 2013-03-31T20:00
at 2013-03-31T20:00
Table of Contents
(shinezsx)3/31
感謝各位,目前正在跟接下來的部分奮戰中。
雖然我想之後的發文間隔時間會隨著篇幅變的越來越長就是了。
話說雖然光生的留言翻譯相當棘手,但是稍微看了一下結夏的部分也不是鬧著玩的。
接下來也會在工作時間不務正業(?!)的努力翻譯的(笑)
下次見。
以下留言內容有多少部分劇透,請注意:)
(上原諒)1/6
私は美大で講師をしています。
今日生徒に進路の相談をされ困ってしまいました。
自分はただの講師です。
高校のときに一番嫌いな先生が進路指導の先生でした。
先生にとりあえずフリーターになるといったら、延々と説教されたので、
眠くなり眠ってしまいました。
人の進路なんて指導されるものじゃないですよね。
我目前在美術大學擔任講師的工作。
今天遇到學生找我討論畢業後的出路,令我感到有些困擾。
我只不過是名講師。
讀高中時最討厭的老師就是負責指導學生畢業出路的老師了。
當時我對那位老師說畢業後打算先以打工維生,結果老師沒完沒了的對我曉以大義,
我聽到後來真的不小心睡著了。
人生的出路不是被指導後就能夠找到的,對吧?
(上原諒)1/13
自分が働いている美大では実習でペンを使うことが多いです。
たまに生徒から、「先生のこだわりのペンは何ですか?」と聞かれるけど、
「ない」と答えます。生徒たちにがっかりされます。
生徒たちは皆値段に関係なくこだわりのペンを持っているようです。
ペンなんて皆同じなのに。
しかもペンはよくなくなる。
だからそんなものにこだわっても意味がないと思っています。
在我工作的美術大學裡頭,實習時使用到筆的機會很多。
偶而學生會問我「老師習慣使用的筆是那一種或哪個牌子的呢?」,
而我回答「沒有特別喜愛的種類」後,學生露出失望的表情。
他們似乎不問筆的價錢多寡,人人有自己慣用的筆的樣子。
筆還不是都一樣。
何況筆只會越用越不好用。
所以糾結那種事情也沒什麼意義。
(上原諒)1/21
たまに男の人からモテる秘訣は何ですか?と聞かれます。
自分はモテないので答えられません。
モテる男はドンキで大人の缶詰なんて買わないですよね?
偶爾會被男的問起「受歡迎的秘訣是什麼?」
我又不受歡迎所以沒能答上來。
受歡迎的男性是不會在大賣場買情趣罐頭的吧?
(上原諒)1/27
駅で見知らぬ人に「今の自分を変えてみませんか?」と声をかけられました。
その人の目をじっと見たら目線を外されました。
自分を変えるって、どういうことなの?
「要不要試著改變現在的自己呢?」在車站被不認識的人如此搭話,
當我凝視著他的眼睛時,他卻把視線移開了。
改變自己,指的到底是什麼呢?
(上原諒)2/3
バナナジュースにハマってます。
最近お気に入りの店をみつけました。
とても懐かしい味です。
バナナジュースを飲んでた思い出とか記憶なんてないのに。
あー、なんか、自由だ。
バナナジュースって、なんか、自由ですよね?
我迷上了香蕉牛奶。
是在最近常去的店發現的。
非常令人懷念的味道,雖然過去關於喝香蕉牛奶的回憶明明一個也沒有。
啊─好自由。
香蕉牛奶這種東西,怎麼說,不覺得很自由嗎?
(上原諒)2/11
最近気づいた。
俺、黄色がけっこう好きです。
這是最近才發現的事。
我還滿喜歡黃色的。
(上原諒)2/18
単なる過去の出来事のことを、トラウマとか言わないでほしいです。
トラとウマに失礼ですよね?
あ、急に海老フライ食べたくなってきた。
希望能不要把單純只是過去發生過的事情稱作「創傷」或是「陰影」之類的。
那對老虎跟馬※都很失禮的不是嗎?
啊,突然好想吃炸蝦來著。
※心理創傷的日文發音剛好等於老虎的日文發音+馬的日文發音。
(上原諒)2/24
この前、ネットカフェでシャワーが長いと店員に怒られて今もムカついています。
今はネットカフェより優しい友達の家に住んでいます。
之前在網咖因為洗澡洗太久被店員罵,現在想起仍覺得火大。
現在借住在比網咖店員還要溫柔多了的朋友家。
(上原諒)3/2
この前一緒に住んでる友達に海老フライを作ってあげました。
ただ食べるだけじゃなくて海老フライについて色々細かいウンチクを言ってくれるので
勉強にもなりました。
できてからなかなか食べられなかったので海老フライ冷めちゃいましたが。
友達との同棲は楽しいです。
友達って、いいもんですね。
前不久做了炸蝦給住在一起的友人吃,
除了吃以外他還說了很多有關炸蝦的專業知識,好好幫我上了一課。
雖然這之後沒怎麼吃到炸蝦因此冷掉了就是。
和朋友一起住很快樂。
所謂的「朋友」,真的很不錯對吧?
(上原諒)3/8
河合さんが焼き鳥好きだなんて知らなかった。
焼き鳥とか食べなそうで、食べても塩だと思ったらタレが好きでした。
意外ですよね?
之前都不知道河合教授喜歡吃烤雞肉串來著。
感覺不像是會吃烤雞肉串的那種人,即使吃也覺得會吃用鹽調味的那種,
沒想到他喜歡吃沾醬口味的。
沒想到對吧?
(上原諒)3/11
最近、変な夢を見る。
ずっと風が吹いてる。
気持ちいい。
最近夢見奇怪的夢,
風一直吹著。
好舒服。
(上原諒)3/17
濱崎さんという僕の友達はとても面白い人です。
濱崎さんのおかげで僕は最高の結婚をすることになりました。
濱崎さんに子供の名前も考えてもらおうかな。
ね、濱崎さん?
已有朋友翻譯,請移步至#1HHi4oKe
以下是我的版本。
我有個朋友姓濱崎,是個非常有趣的人。
托濱崎先生的福,我才能有個最完美的結婚。
要不要請濱崎先生幫我想一下小孩子的名字呢?
好不好?濱崎先生?
(上原諒)3/22
秋に産まれる予定の子供の名前を悩んでます。
どうやら女の子らしくて、悪い男が寄り付かない名前がいいんですけど、
あんまり変な名前をつけすぎても可哀想なので難しいです。
友達の濱崎さんに名前つけてもらおうとしたら断られたんで、皆さん、
考えてもらっていいですか?
小孩預定秋天就要出生了,我正在煩惱著要取什麼名字才好。
令人困擾的是,應該會是個女孩子所以想取個不讓壞男人纏上來的名字比較好,
不過要是取了太奇怪的名字又太可憐了…
想請友人濱崎先生幫我取名卻被拒絕了,可以請各位幫我想一下嗎?
下篇預告:八朔與瑪蒂爾達篇。
--
感謝各位,目前正在跟接下來的部分奮戰中。
雖然我想之後的發文間隔時間會隨著篇幅變的越來越長就是了。
話說雖然光生的留言翻譯相當棘手,但是稍微看了一下結夏的部分也不是鬧著玩的。
接下來也會在工作時間不務正業(?!)的努力翻譯的(笑)
下次見。
以下留言內容有多少部分劇透,請注意:)
(上原諒)1/6
私は美大で講師をしています。
今日生徒に進路の相談をされ困ってしまいました。
自分はただの講師です。
高校のときに一番嫌いな先生が進路指導の先生でした。
先生にとりあえずフリーターになるといったら、延々と説教されたので、
眠くなり眠ってしまいました。
人の進路なんて指導されるものじゃないですよね。
我目前在美術大學擔任講師的工作。
今天遇到學生找我討論畢業後的出路,令我感到有些困擾。
我只不過是名講師。
讀高中時最討厭的老師就是負責指導學生畢業出路的老師了。
當時我對那位老師說畢業後打算先以打工維生,結果老師沒完沒了的對我曉以大義,
我聽到後來真的不小心睡著了。
人生的出路不是被指導後就能夠找到的,對吧?
(上原諒)1/13
自分が働いている美大では実習でペンを使うことが多いです。
たまに生徒から、「先生のこだわりのペンは何ですか?」と聞かれるけど、
「ない」と答えます。生徒たちにがっかりされます。
生徒たちは皆値段に関係なくこだわりのペンを持っているようです。
ペンなんて皆同じなのに。
しかもペンはよくなくなる。
だからそんなものにこだわっても意味がないと思っています。
在我工作的美術大學裡頭,實習時使用到筆的機會很多。
偶而學生會問我「老師習慣使用的筆是那一種或哪個牌子的呢?」,
而我回答「沒有特別喜愛的種類」後,學生露出失望的表情。
他們似乎不問筆的價錢多寡,人人有自己慣用的筆的樣子。
筆還不是都一樣。
何況筆只會越用越不好用。
所以糾結那種事情也沒什麼意義。
(上原諒)1/21
たまに男の人からモテる秘訣は何ですか?と聞かれます。
自分はモテないので答えられません。
モテる男はドンキで大人の缶詰なんて買わないですよね?
偶爾會被男的問起「受歡迎的秘訣是什麼?」
我又不受歡迎所以沒能答上來。
受歡迎的男性是不會在大賣場買情趣罐頭的吧?
(上原諒)1/27
駅で見知らぬ人に「今の自分を変えてみませんか?」と声をかけられました。
その人の目をじっと見たら目線を外されました。
自分を変えるって、どういうことなの?
「要不要試著改變現在的自己呢?」在車站被不認識的人如此搭話,
當我凝視著他的眼睛時,他卻把視線移開了。
改變自己,指的到底是什麼呢?
(上原諒)2/3
バナナジュースにハマってます。
最近お気に入りの店をみつけました。
とても懐かしい味です。
バナナジュースを飲んでた思い出とか記憶なんてないのに。
あー、なんか、自由だ。
バナナジュースって、なんか、自由ですよね?
我迷上了香蕉牛奶。
是在最近常去的店發現的。
非常令人懷念的味道,雖然過去關於喝香蕉牛奶的回憶明明一個也沒有。
啊─好自由。
香蕉牛奶這種東西,怎麼說,不覺得很自由嗎?
(上原諒)2/11
最近気づいた。
俺、黄色がけっこう好きです。
這是最近才發現的事。
我還滿喜歡黃色的。
(上原諒)2/18
単なる過去の出来事のことを、トラウマとか言わないでほしいです。
トラとウマに失礼ですよね?
あ、急に海老フライ食べたくなってきた。
希望能不要把單純只是過去發生過的事情稱作「創傷」或是「陰影」之類的。
那對老虎跟馬※都很失禮的不是嗎?
啊,突然好想吃炸蝦來著。
※心理創傷的日文發音剛好等於老虎的日文發音+馬的日文發音。
(上原諒)2/24
この前、ネットカフェでシャワーが長いと店員に怒られて今もムカついています。
今はネットカフェより優しい友達の家に住んでいます。
之前在網咖因為洗澡洗太久被店員罵,現在想起仍覺得火大。
現在借住在比網咖店員還要溫柔多了的朋友家。
(上原諒)3/2
この前一緒に住んでる友達に海老フライを作ってあげました。
ただ食べるだけじゃなくて海老フライについて色々細かいウンチクを言ってくれるので
勉強にもなりました。
できてからなかなか食べられなかったので海老フライ冷めちゃいましたが。
友達との同棲は楽しいです。
友達って、いいもんですね。
前不久做了炸蝦給住在一起的友人吃,
除了吃以外他還說了很多有關炸蝦的專業知識,好好幫我上了一課。
雖然這之後沒怎麼吃到炸蝦因此冷掉了就是。
和朋友一起住很快樂。
所謂的「朋友」,真的很不錯對吧?
(上原諒)3/8
河合さんが焼き鳥好きだなんて知らなかった。
焼き鳥とか食べなそうで、食べても塩だと思ったらタレが好きでした。
意外ですよね?
之前都不知道河合教授喜歡吃烤雞肉串來著。
感覺不像是會吃烤雞肉串的那種人,即使吃也覺得會吃用鹽調味的那種,
沒想到他喜歡吃沾醬口味的。
沒想到對吧?
(上原諒)3/11
最近、変な夢を見る。
ずっと風が吹いてる。
気持ちいい。
最近夢見奇怪的夢,
風一直吹著。
好舒服。
(上原諒)3/17
濱崎さんという僕の友達はとても面白い人です。
濱崎さんのおかげで僕は最高の結婚をすることになりました。
濱崎さんに子供の名前も考えてもらおうかな。
ね、濱崎さん?
已有朋友翻譯,請移步至#1HHi4oKe
以下是我的版本。
我有個朋友姓濱崎,是個非常有趣的人。
托濱崎先生的福,我才能有個最完美的結婚。
要不要請濱崎先生幫我想一下小孩子的名字呢?
好不好?濱崎先生?
(上原諒)3/22
秋に産まれる予定の子供の名前を悩んでます。
どうやら女の子らしくて、悪い男が寄り付かない名前がいいんですけど、
あんまり変な名前をつけすぎても可哀想なので難しいです。
友達の濱崎さんに名前つけてもらおうとしたら断られたんで、皆さん、
考えてもらっていいですか?
小孩預定秋天就要出生了,我正在煩惱著要取什麼名字才好。
令人困擾的是,應該會是個女孩子所以想取個不讓壞男人纏上來的名字比較好,
不過要是取了太奇怪的名字又太可憐了…
想請友人濱崎先生幫我取名卻被拒絕了,可以請各位幫我想一下嗎?
下篇預告:八朔與瑪蒂爾達篇。
--
Tags:
日劇
All Comments
By Sandy
at 2013-04-04T22:12
at 2013-04-04T22:12
By Robert
at 2013-04-05T14:48
at 2013-04-05T14:48
By Enid
at 2013-04-09T05:04
at 2013-04-09T05:04
By Xanthe
at 2013-04-11T04:21
at 2013-04-11T04:21
By Sierra Rose
at 2013-04-13T19:47
at 2013-04-13T19:47
By Kristin
at 2013-04-18T07:50
at 2013-04-18T07:50
By Todd Johnson
at 2013-04-20T23:11
at 2013-04-20T23:11
By Odelette
at 2013-04-23T01:24
at 2013-04-23T01:24
By Andy
at 2013-04-26T22:35
at 2013-04-26T22:35
By Linda
at 2013-04-29T14:13
at 2013-04-29T14:13
By Noah
at 2013-05-03T20:02
at 2013-05-03T20:02
By Blanche
at 2013-05-06T02:20
at 2013-05-06T02:20
By Rachel
at 2013-05-10T06:26
at 2013-05-10T06:26
By Faithe
at 2013-05-12T02:57
at 2013-05-12T02:57
By Kama
at 2013-05-14T20:26
at 2013-05-14T20:26
By Genevieve
at 2013-05-19T12:02
at 2013-05-19T12:02
By Skylar Davis
at 2013-05-19T14:07
at 2013-05-19T14:07
By Caitlin
at 2013-05-24T00:43
at 2013-05-24T00:43
By Dinah
at 2013-05-24T13:42
at 2013-05-24T13:42
By Oscar
at 2013-05-25T08:12
at 2013-05-25T08:12
By Odelette
at 2013-05-25T11:10
at 2013-05-25T11:10
By Oscar
at 2013-05-27T18:58
at 2013-05-27T18:58
By Charlie
at 2013-05-28T19:07
at 2013-05-28T19:07
By Isla
at 2013-05-30T22:56
at 2013-05-30T22:56
By Anthony
at 2013-06-04T19:53
at 2013-06-04T19:53
By Zenobia
at 2013-06-05T05:11
at 2013-06-05T05:11
By Connor
at 2013-06-06T09:39
at 2013-06-06T09:39
By Iris
at 2013-06-06T21:54
at 2013-06-06T21:54
By Megan
at 2013-06-08T05:18
at 2013-06-08T05:18
By Faithe
at 2013-06-09T18:06
at 2013-06-09T18:06
By Sierra Rose
at 2013-06-09T23:37
at 2013-06-09T23:37
By Bethany
at 2013-06-10T18:53
at 2013-06-10T18:53
By Agatha
at 2013-06-11T07:35
at 2013-06-11T07:35
By Eden
at 2013-06-14T03:25
at 2013-06-14T03:25
By Hazel
at 2013-06-16T06:38
at 2013-06-16T06:38
By Charlotte
at 2013-06-19T00:28
at 2013-06-19T00:28
Related Posts
Going My Home--心得(摘錄版)
By Queena
at 2013-03-31T13:48
at 2013-03-31T13:48
鳶 ep10 (有雷)
By Delia
at 2013-03-31T11:31
at 2013-03-31T11:31
不只是純愛的Q10~第一集感
By Emily
at 2013-03-31T00:28
at 2013-03-31T00:28
GTO 完結篇~Saraba Onizuka!Sotsugyou S
By Anthony
at 2013-03-30T23:26
at 2013-03-30T23:26
婆媳誰怕誰 第九集
By Dinah
at 2013-03-30T21:56
at 2013-03-30T21:56