月之戀人-步步驚心:麗 EP07 - 韓劇

Table of Contents


前面看了幾篇推文好像都沒提到

想跟大家聊聊"翻譯"的問題

應該大多數人看中字版本都是以KKTV為主吧

所以昨天第7集結尾的時候看推文都是心癢難搔

因為大家看到的應該是這樣

http://i.imgur.com/4oCcHV1.jpg (借用live文的推文)

這句話真是有點猛,有種烈火般控制不住自己的感覺

但老實說我看推文的時候滿疑惑的

因為我看youku版翻譯是長這樣

http://i.imgur.com/LIDxvjE.jpg

所以我看的時候感想是幹嘛對我們小樹那麼兇啊 ( ̄□ ̄|||)a

感覺完全不一樣...


也許韓文翻譯出來兩種意思是差不多的

但是中文看起來就是差很多啊@@

不知道有沒有人也是看youku的有這種感覺

像是第7集後面老十跟老四要禮物

小樹說四王子不管多貴重的東西都會給的

老四回說:"對,不過一定是要那種東西"

類似這種大概可以猜出是在講甚麼但是語意不詳的地方滿多的

難道以後要三個版本都看才能全部了解嗎QQ




==========================

這集屋哩知恩也是有很多很美的畫面唷

跟大家分享分享

\小樹/\小樹/\小樹/\小樹/\小樹/

http://imgur.com/Ics9WvJ.jpg
http://imgur.com/2ejam6Y.jpg
http://imgur.com/c8KfaYE.jpg
http://imgur.com/dVAXb5n.jpg
http://imgur.com/vEwgwyP.jpg
http://imgur.com/AeVjkkd.jpg
http://imgur.com/smbRrXR.jpg
http://imgur.com/HaJQAJA.jpg
http://imgur.com/a4J497l.jpg
http://imgur.com/SS6iDQR.jpg
http://imgur.com/zFGtk8G.jpg
http://imgur.com/zPfVBP0.jpg
http://imgur.com/xz9OQEi.jpg
http://imgur.com/w33pTNa.jpg
http://imgur.com/mHgXjHd.jpg
http://imgur.com/VDNpiew.jpg


--

明天開始IU板有出道週年活動唷,有興趣的歡迎來玩玩

--

All Comments

Jacob avatarJacob2016-09-16
啊 我看的是優酷版!!!差好多喔 要禮物時kktv講的版本是什
麼 我也看不懂四回答的不過要那種東西..?
Ivy avatarIvy2016-09-16
根據韓文台詞,覺得第七集結尾KKTV翻得比較好
Ivy avatarIvy2016-09-17
KK應該比較接近原意
Carolina Franco avatarCarolina Franco2016-09-19
覺得KKTV結尾翻的比較好+1
Skylar Davis avatarSkylar Davis2016-09-23
感覺王昭的意思有點 因為你 我快要發瘋了
Bennie avatarBennie2016-09-23
我這幾天聽戀人未滿一直想到王昭
George avatarGeorge2016-09-27
甜蜜心煩 愉悅混亂~
Anthony avatarAnthony2016-09-27
哇...戀人未滿耶!好懷念的歌啊
Kumar avatarKumar2016-09-30
KKTV翻譯比較正確
Gilbert avatarGilbert2016-10-05
結尾覺得KKTV翻譯比較接近原意+1
Lauren avatarLauren2016-10-05
聽說還有翻譯成:「我的眼神可怕嗎?」的呢,整個意思
都錯了吧
Caitlin avatarCaitlin2016-10-07
歐~~如果是討厭到發狂,那很不一樣耶!!
Dorothy avatarDorothy2016-10-11
KKTV翻的比較接近原意~
William avatarWilliam2016-10-15
討厭到發狂配準基的表情才到位呀!厭惡至極不是那種眼神~
Connor avatarConnor2016-10-16
我看香港樂視的,最後一句是[我的眼神是否很可怕?]
我不會韓文的都知道他完全翻錯了!!!!
http://i.imgur.com/Npc3ajT.jpg
William avatarWilliam2016-10-20
討厭到快發狂……不是才有情感要爆發的感覺嗎XD喜歡這
個翻譯~
Eden avatarEden2016-10-22
討厭到發狂我覺得最到位 最讓人害羞XD
Eden avatarEden2016-10-27
香港的翻譯也差太多了.......
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-10-28
依準基的眼神來看KKTV的翻譯應該沒錯,因為那眼神不像
厭惡至極,比較像是那眼神令他發狂所以他很煩,他沒被愛
過所以不懂愛,剛接觸到愛時一定會覺得這種感覺非常的
煩悶,因為他無法控制自己的心
Olga avatarOlga2016-10-31
小樹我的
Steve avatarSteve2016-11-04
推sa大的分析~
Adele avatarAdele2016-11-06
講到翻譯 KKTV把雲畫裡的兩班和步步裡的豪族都翻成權貴
Donna avatarDonna2016-11-11
有人也覺得很出戲的嗎? 為什麼不直接翻成貴族呢?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2016-11-14
說妍華不嫁皇族卻要嫁權貴那句感覺就很怪 豪族/貴族至少是正
式的階級名稱 講權貴觀眾難道不會疑惑"皇族不權貴嗎?"
Dinah avatarDinah2016-11-14
香港是怎麼回事XD
Callum avatarCallum2016-11-16
我自己聽那段話應該是「讓我發瘋地討厭」如果我沒記錯的
話..
Valerie avatarValerie2016-11-18
其實香港的那句翻譯,當下覺得還滿順的,看第二次時仔細聽
才發現有問題><
Lily avatarLily2016-11-19
香港那句翻的意思好像完全偏了@_@
George avatarGeorge2016-11-21
香港的翻的好詭異
Lydia avatarLydia2016-11-23
“咪泣給西漏”
John avatarJohn2016-11-26
推發瘋般地討厭,我聽也是這個。不過覺得kk翻討厭到發狂
很有張力!
Jake avatarJake2016-11-30
最後三張根本看不出有什麼不同的內心戲啊囧!
Mason avatarMason2016-12-02
知恩推
換上宮女衣服之後,整個人更顯得瘦弱了,急需護樹聯盟的保
護啊
Noah avatarNoah2016-12-04
我們知恩真可愛~~~
Emma avatarEmma2016-12-07
我看的時候也想說昭幹嘛那麼兇QQ
Carol avatarCarol2016-12-10
KK翻的很讓人心動 無法克制的王昭啊
Edwina avatarEdwina2016-12-14
我也覺得宮女衣服好少層,腰線也下拉,身材一覽無遺啊!
原來有錢人才穿的很多層 XD
Anthony avatarAnthony2016-12-19
“咪七給西漏”真的太令人屏息又想尖叫了!!!
“咪七給西漏”真的太令人屏息又想尖叫了!!!
“咪七給
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-12-23
西漏”真的太令人屏息又想尖叫了!!!
“咪七給西漏”真的太令人屏息又想尖叫了!!!
Elizabeth avatarElizabeth2016-12-28
請問哪裡還可以看重播呢
Jack avatarJack2016-12-30
高麗時代的話 不譯"豪族"的話 感覺"權"貴也比"貴"族好些
Heather avatarHeather2017-01-02
IU慶生的裝扮超美的~~真的像仙女!!
Hedy avatarHedy2017-01-04
囧 手機問題連推了好幾次 請原post幫修一下 謝謝呀!
Elizabeth avatarElizabeth2017-01-05
bo大 我們完全感受到妳超想尖叫的心了XD
Megan avatarMegan2017-01-05
而且那句 咪七給西漏 說得很輕很溫柔
前面要樹看著他就比較兇
Hamiltion avatarHamiltion2017-01-07
語氣加眼神 把感情很確實的表現給觀眾了 好期待下週~~
Rosalind avatarRosalind2017-01-11
我也覺得樹穿宮女服之後就變好~~~瘦啊!(雖然原本也
不胖啦)就是整個人變很薄啊捏
Daniel avatarDaniel2017-01-12
翻譯有時候真的不太懂 +1~
Vanessa avatarVanessa2017-01-16
樹的生日快樂歌太可愛了♡
Vanessa avatarVanessa2017-01-20
權貴跟貴族還是不太一樣,貴族廣義上是擁有王室血統的人
,但豪族比較像是擁有權勢的世家大族,這裡翻成權貴我覺
得是比較貼切的
Emma avatarEmma2017-01-22
推KKTV的翻譯 討厭到發狂才是羞愧的愛啊