月之戀人裡的志玲 - 日劇

Callum avatar
By Callum
at 2010-05-20T02:36

Table of Contents

※ 引述《fengaujiun (小N)》之銘言:
: 我對日文沒有意見
: 而回答你的"accent"
: 其實日文是不重視這個的
: 或者說
: 相對於重音
: 他們更注重的是節奏、長短音和咬字
: 這點是和中文非常非常不一樣的!
有點離題了 不過簡單回應一下

日文最重要的就是accent 最重視的就是重音(正確來說是高低,以及其位置)

中的
pitch accent 高低音調

外國人說日文讓人感覺很怪,不外乎就是完全無視高低音調.為什麼會有這種症頭呢?
第一,要一個字一個字用身體(大腦)去記很麻煩,第二還有一個問題是好比中文為母語的我
們來說,年紀越大越容易發生完全無法察覺自己說的東西問題在哪裡,這個部分我也不是專
家就不耍大刀了,類似唱歌會走音的人,在唱歌的時候是聽不見自己走音的.


修正一下我的用詞,與其說重視,日文無視重音根本無法溝通,因為日文的結構就是由高低來
構成.而板友提到的,可能是來自於對stress accent 強弱音調的誤解吧?最具代表性的語言就是
英文.


這方面我就不詳細解釋了,有興趣的板友可以爬爬語言學的資料,落落長呀.


最後中文是聲調語言(Tone)也就是現今所謂的四聲.
: 舉例來說
: 像風見的中文
: 「尼甘願桌個生女嗎?」
: 這讓我們聽得非常痛苦而無法理解他要講什麼
: 因為中文分四音
: 而四音輕重頓挫是很重要的
: 沒有分清楚,是會聽不懂的
: 但是日文這個不是那麼重要
因為日文根本沒有聲調的問題.
: 或者說 因為他們有各式各樣的腔調
: 每個地方的腔調都不一樣 自然重音也不一樣
這邊中文和日文都應該以標準語來比較(說北京話的朋友們抱歉了,對我來說台灣的中文才
是標準語)

大陸那邊隨便一個省說中文對我們來說都很怪,4聲也完全不對,相對的日本各地方言或者該
說各地習慣比較貼切,當然也是有異曲同工之妙.



: 是會讓人家會錯意的
: 像ビル是大樓 只有兩拍
: ビール是啤酒 有三拍
: 如果你不注意長音而說出「ビルを飲む」
: 人家聽到的是你要喝大樓=.=
: 所以秀美的日文看起來是沒問題的
: 只是怪怪而已
ビール中間的長音與其說是節奏
びいる你寫成這樣,念起來還是一樣的
長音是延長前一個音的母音的部分
ボール ぼうる シーン しいん
說是節奏有點怪怪的XD
也許促音的閉氣感會讓人有停頓休止的感覺,所以很像節奏吧?但我想不是的.
: 還有因為她都不用助詞
: 所以無法完整的講完一句話
: 那這在戲劇上就會造成一種情緒的不連貫
最後回一點跟討論有關的東西免的離題離太大

林志玲的劇本我想不是林志玲寫的,他說的台詞要以怎樣的感覺呈現出來都是劇組來決定的
,在這裡他扮演的是一個日文不好的中國人,可以排除他就算想要說好也說不好的這個變因.
加上他本來說中文也就這個樣子,應該說沒什麼感情嗎?所以讓人感覺怪上加怪.

但還是必須說一句,看在日本人的眼睛裡(應該說聽在耳裡)他的日文既不會聽不懂,還很對
某些族群的味口(好比 潔西卡艾巴說 窩艾你眠~~我相信覺得惱火的人絕對是少數)

所以林志玲的日文沒有助詞很爛~~不專業~~很沒FU~~我覺得都是我們自己的偏見罷了.
一切都是劇組想要林志玲呈獻的感覺.





推文中剛好有提到田中千惠的中文,也許有人批評,但我想為了他斷魂的鄉民決非少數.理由
很簡單,剛看完海角七號會覺得他有點可愛.

就跟看完月之戀人的日本人一樣,聽到我們志玲姐姐35歲每個都嚇到失禁,同時無法接受姐
弟戀的人也都可以接受了.

--
Tags: 日劇

All Comments

Olivia avatar
By Olivia
at 2010-05-23T19:13
推一下這篇
Puput avatar
By Puput
at 2010-05-24T05:28
中肯推!!!!
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-05-25T21:00
可是樓上你沒推阿@@!
樓樓上!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-05-30T14:35
泥 為什麼咬欺負偶
Frederica avatar
By Frederica
at 2010-06-01T03:04
一切都是劇組想要林志玲呈獻的感覺..
Madame avatar
By Madame
at 2010-06-01T17:53
3、4F對2F有什麼意見... 要提兩次 XDD
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-06-04T14:06
accent很重要是沒錯滴,佐藤accent不好就變砂糖了
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-06-06T04:16
accent漂亮才是難的,長短音那其實還好
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-06-10T14:47
長短音錯,聽起來是講"錯",像是一般的口誤
Charlie avatar
By Charlie
at 2010-06-10T21:26
accent錯,很明顯就是日語講不流利,而且也很難聽
Irma avatar
By Irma
at 2010-06-12T03:00
推這篇文
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-06-13T11:58
Rae avatar
By Rae
at 2010-06-18T00:49
話說回來,其實我覺得月之戀人的問題不在林志玲的日文
而是他的劇情,目前除了林志玲這個新元素外,這劇情感覺
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-06-20T20:09
很普通,目前看下來覺得是好卡司配上老梗劇情
Charlie avatar
By Charlie
at 2010-06-22T06:38
老梗就算了 用的亂七八糟沒有節奏 就真的很恐怖
Margaret avatar
By Margaret
at 2010-06-24T16:47
推薦這篇文章~~!
Donna avatar
By Donna
at 2010-06-28T23:20
林志玲在劇中的accent幾乎都是正確的 只是會少助詞而已
Belly avatar
By Belly
at 2010-06-29T20:37
中肯!
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-06-30T09:22
他好不容易從八卦版發現大作來酸林 你就怎麼殘忍.....
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2010-07-03T03:39
推!一直膠著在林的日文真的很奇怪,劇組覺得ok,也播出了
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2010-07-06T04:00
不就表示是劇組要的效果嗎?
Agnes avatar
By Agnes
at 2010-07-08T17:30
是阿 但這樣的安排 對這部戲好像沒正面效果
Irma avatar
By Irma
at 2010-07-12T05:29
至少我確定這齣戲的負面因素不在這件事上面
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-07-13T14:30
大推
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2010-07-15T05:16
自己是聽得耳朵癢癢的 可能是不習慣的關係
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-07-20T01:32
這篇中肯多了
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-07-23T11:06
不是不能接受批評, 要批評也該找出問題點批
William avatar
By William
at 2010-07-26T21:39
充其量就是自己不喜歡人家說不順的日文而已
Olive avatar
By Olive
at 2010-07-27T06:41
有劇本、導演等,林志玲敢不怕NG,自己亂唸?
Liam avatar
By Liam
at 2010-07-29T13:56
我完全不是林的fan,看無字幕月戀時,也不會覺得爛日文會
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2010-07-30T16:52
影響看戲情緒(可能我日文也不好),公司的日籍人士普遍也
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-08-01T13:45
無林的日文影響觀戲情緒的意見,還開始用貴樣來打招呼XD
Ina avatar
By Ina
at 2010-08-02T04:19
可能因為下意識覺得這是劇中設定,所以不會有太大違和感
Delia avatar
By Delia
at 2010-08-03T15:02
推薦這篇!!
Adele avatar
By Adele
at 2010-08-08T05:27
這就是我昨晚想到想說的,導演對志玲的日文都沒意見了..其
它在喊什麼燒.....
Heather avatar
By Heather
at 2010-08-11T12:29
被挑日文不好 其實很正常吧.其實也不用放大被批評的部分吧
Hardy avatar
By Hardy
at 2010-08-15T04:04
喜歡他 為什麼不放大被稱讚的部分?
Oscar avatar
By Oscar
at 2010-08-19T22:10
路過說一下,日文口語在不影響文意之下,助詞被省略
是平常的,像HA,GA等等
Eden avatar
By Eden
at 2010-08-23T16:13
另外,重音不準其實勉勉強強也可以溝通,只是聽的人
要多花一點點時間從前後文理解而已,
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-08-25T14:56
辛苦的是你學東京腔但人家跟你講大阪腔吧@@
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2010-08-29T21:16
總之日文發音如何還是問日本人的感覺最準嘍...結果反而是
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-09-02T01:42
台灣人一直在挑剔日文發音XDDDD
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-09-04T08:04
劇中我需要仔細聽的部分 反而是中文部分耶XD 剩女...orz
Agnes avatar
By Agnes
at 2010-09-08T01:24
應該是要找地方酸吧 這裡是日文版嗎
Belly avatar
By Belly
at 2010-09-12T19:03
好煩 為什麼不能講?還是你要大家說 唉呦他的日文好棒
Bennie avatar
By Bennie
at 2010-09-16T13:13
這種虛偽的話?就只是一個中性的評論而已 一定要扯到這
麼遠的地方 還說什麼日本人都不挑了你挑什麼這種鬼話
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-09-20T22:02
真不懂一直酸日文發音的人的心態, 就只是自己聽不慣而已
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2010-09-23T08:46
我可沒看到一直酸的 大家也不過是說怪怪的 聽起來不順
但卻一直被粉絲護主說 不要大肆批評 真是有夠冏的...
Steve avatar
By Steve
at 2010-09-24T19:54
哦 說不要太批林的日文的人就是護主哦 就是粉絲哦
Ula avatar
By Ula
at 2010-09-28T04:52
還要討論這件事嗎?前面幾篇已經戰好多次了..自己去看看吧
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-10-02T08:58
又不是不能批 只是對外國人說中文就好可愛 自己人說日文
Eartha avatar
By Eartha
at 2010-10-06T08:26
要被放大批判
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-10-09T04:40
我不是林的fans 但我不覺得有必要挑她的日文 挑劇情吧
Agatha avatar
By Agatha
at 2010-10-10T09:28
算了啦 這篇已經說得很清楚了
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-10-12T03:43
我也懶得講了XD 我只覺得你們反應未免過大
Callum avatar
By Callum
at 2010-10-17T02:24
我也覺得反應過大了...
Freda avatar
By Freda
at 2010-10-21T15:40
推這篇~就覺得一方覺得日文OK一方覺得不OK,兩邊打起來
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-10-22T14:23
Candice avatar
By Candice
at 2010-10-25T09:25
台灣人很愛嫌自己人 怎麼不去嫌蔡風見中文爛啊?
Robert avatar
By Robert
at 2010-10-26T20:22
推樓上...菜中文就說好可愛很有笑點...破日文就很爛??
看了N篇的結論就是這樣還說我們是林志玲的粉絲在護主?
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-10-29T23:37
根本就是莫名其妙嘛
Sandy avatar
By Sandy
at 2010-11-01T04:24
推啦 哪來那麼多的粉絲護主 我不是粉絲也覺得反應過大
Leila avatar
By Leila
at 2010-11-03T13:09
只覺得酸的人反應未免過大
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-11-04T07:31
外國美女不標準的發音才是萌點 這可是國際通殺的鐵則
Irma avatar
By Irma
at 2010-11-04T09:42
推這篇~戰發音真的好無聊...
Caroline avatar
By Caroline
at 2010-11-05T20:09
我想推姊弟戀~
Gary avatar
By Gary
at 2010-11-10T08:14
外國美女不標準的發音才是萌點 這可是國際通殺的鐵則XD
Queena avatar
By Queena
at 2010-11-11T23:08
推中肯,我也不是她粉絲,覺得戰發音實在...
Harry avatar
By Harry
at 2010-11-14T16:21
有人知道林志玲是不在有日本留學過?
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2010-11-17T20:55
林志玲要是日文流利才真的完全不像劇中設定...
Tracy avatar
By Tracy
at 2010-11-20T15:51
推 其實我覺得很多人戰林志玲在這部日文不好很破壞氣氛
並不是針對她本人 而是針對這樣的設定吧= =...只是剛好是
Annie avatar
By Annie
at 2010-11-24T05:10
她演 那主詞當然是林志玲阿...就跟"北川妝畫那麼濃幹麻?"
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-11-25T06:01
針對的是妝感 而不是被化成那樣的北川...|
為什麼大家都要以為批評的人是針對林志玲= =?

警部補 矢部謙三 第六回

Lily avatar
By Lily
at 2010-05-20T02:12
看完之後我有一個疑惑 花枝到底為什麼要說自己是當年的班費小偷? 矢部不是說自己是小偷嗎?(第五集) 還是矢部只是順著秋葉的話下去講 純粹搞笑而已?不懂囧 如果說真的是花枝偷的錢 那我覺得矢部最後那段話有隱隱的悲傷 彷彿不想破壞童年美好回憶般,說服自己花枝還是他心目中的花枝 矢部可能笨,但是個好人 ...

令人討厭的松子的一生配樂

Franklin avatar
By Franklin
at 2010-05-20T02:06
我想問說在這部片裡頭 常常會出現一段鋼琴旋律 在這鋼琴旋律前有一段很多人合聲唱出類似and#34;阿and#34;的音 通長這個旋律會是出現在劇情有轉折的時候 帶有點悲傷的感覺 我搜尋了好久都找不到這段配樂的名稱 這段配樂真的好好聽阿! 拜託各位有知道的話請告訴我 謝謝! - ...

警部補 矢部謙三 第六回

Odelette avatar
By Odelette
at 2010-05-20T01:27
有雷 請自行迴避 有一個梗不知道日劇版的大家有沒有看出來 不過可能很多人不太懂 畢竟摔角在台灣算很冷門 容我在這裡解釋一下 就是在平田脫下面具後 裡面還帶一個摔角面具 桂就指著他說:你是平田吧? 我看到這裡笑到快瘋掉= . = 因為這是一個日本摔角的梗 詳 ...

到目前為止的月之戀人

Agatha avatar
By Agatha
at 2010-05-20T00:56
演兩集了 大家的看法有好有壞 有人覺得木村的角色很沒有明確的特色 不像之前的日劇那樣 pride good luck hero 那樣 可是我覺得這次的角色 對木村來說應該也算是一種新的挑戰還有呈現 以前都飾演那種老實人 或是心地很善良 人見人愛 沒有心機 這次的是心機重到變成推理劇 很多心理的感覺都用眼神或 ...

月之戀人第二話

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-05-20T00:13
有小雷 (每次看到這兩個字就會想到天下父母心 XD) 下面是有的沒的感想 1. 志玲姐姐第二集演技比上集自然多了,日文也故意演的有進步的樣子 在飯店練日文聲音好可愛,像小朋友學日文 後來跑去淺草跟阿美橫那邊也很妙 還有在餃子店,看菜單,謝謝社長那邊都好美 ...