前面有人拿動物方程式的翻譯當例子
把駱駝笑話翻譯成「笑點低」
但是我看港版預告,發現他們也拿來二創了
https://youtu.be/3mlfbYCSpGs
換句話說,駱駝笑話是否就像史奴比或加菲貓漫畫一樣
華人文化比較難搔到癢處??
說到翻譯
可以看看美國隊長3預告的日文版
或許是為了吸引非漫威迷的觀眾
他們翻的比台灣的還偏……
總之,這種問題各國都有…
比誰爛而已
--
把駱駝笑話翻譯成「笑點低」
但是我看港版預告,發現他們也拿來二創了
https://youtu.be/3mlfbYCSpGs
換句話說,駱駝笑話是否就像史奴比或加菲貓漫畫一樣
華人文化比較難搔到癢處??
說到翻譯
可以看看美國隊長3預告的日文版
或許是為了吸引非漫威迷的觀眾
他們翻的比台灣的還偏……
總之,這種問題各國都有…
比誰爛而已
--
All Comments