李安《半場無戰事》改名《比利林恩》 - 電影

Table of Contents

新聞網址:http://movies.ettoday.net/news/750594

李安《半場無戰事》改名了!透露原因「跟少年Pi有關」

記者林映妤/台北報導

李安睽違4年執導新片《半場無戰事》(Billy Lynn's Long Halftime Walk),該片正式
統一正名為《比利.林恩的中場戰事》,也透露了他獨特闡述與見解。李安兒子李淳在片
中擔綱跟主角同一小隊的弟兄一角,沒有老爸給的特殊待遇反而更操,他接受美國海豹
部隊、陸軍特種部隊的魔鬼訓練,出隊後大呼好想吃漢堡!

李安透露改名是因為希望觀眾能夠透過「比利‧林恩」的視角來看身邊所發生的一切,並
隨著他一起成長與變化。「比利就像少年Pi的一種延續」,為了能更吻合電影裡對於少年
大兵成長之路的描述,李安才拍板定案,以《比利‧林恩的中場戰事》作為全球統一的
中文片名。

至於李安兒子李淳跟演出男主角比利的喬艾文(Joe Alwyn)在正式拍攝前,便已一起參加
為期2週的密集軍事訓練,從踏步、口號、體能訓練、到部隊砲械操作、作戰隊形訓練等
全都沒遺漏,劇組更請來5位來自美國海軍的海豹部隊、陸軍的特種部隊的教官們展開訓
練。

說到開始受訓的狀況,李淳回憶一報到,就被告知要完全與外界隔離,連手機都得交出,
「接下來2週都不能與外界聯繫,所以給我們5分鐘的時間,打給重要的人。」李淳第一個
就打給媽媽,「因為爸爸知道我正準備為戲受訓,人在哪裡。」

為了準備電影裡出入槍林彈雨的「B小隊」成員角色,2人受訓期間全天候24小時接受軍事
化管理,包括演員一起睡在上下床的大寢室,早上6點起床便開始一整天的訓練操演,直
到下午4點。晚上除了輪流排班送洗整個小隊的衣物,大夥還要輪班擔任值夜的安全士官
,每隔15分鐘要巡察寢室周圍,一個勤務班就是4個小時整,並從深夜執行到早上6點。
完全就跟當兵沒兩樣。

李淳說:「一移到受訓場地,我是第一個被排到要輪這個夜晚勤務的。等於我從前一天
大早醒來一直到快要隔天的清晨才就寢,印象很深刻。」不過更慘的是,訓練時三餐都
吃一樣的東西,讓他吃到都怕,「所以一結束訓練,我第一件做的事就是去吃漢堡!」
而8日就是父親節,李淳笑說好在這2年李安學會傳Email,保持聯繫簡單多了。

該片11月11日上映。

------------------------------------------------------------------------------

心得︰
1.有點意外在「自殺突擊隊」風潮下,李安新片動態
且涉及更改官方中文名稱這個還算重要的消息居然還沒有人貼上,
趁現在來得及還是分享在板上吧!

2.Joe Alwyn真的還蠻神秘的,一些人氣入口網站的資料都不多,
IMDB只有他的黑白照,Wiki更是到現在都還沒有他的專屬頁面,
只能說李安在選主角這方面還蠻大膽的,
還好本片有搭配馮迪索與暮光女兩位話題巨星,
加上少年Pi票房、評價與獎項上的成功,讓李安在選角上有更大自由

想看更完整Joe Alwyn介紹的,可以參考這個中文頁面
http://bit.ly/2bbfCgg

--

All Comments

Jake avatarJake2016-08-14
翻譯名稱還未上映前不是都有可能換嗎?
Andy avatarAndy2016-08-16
超期待的
Anonymous avatarAnonymous2016-08-18
兩個片名 兩種觀點
Brianna avatarBrianna2016-08-18
原本的片名有意境又把整個電影總結加暗示好多了
Regina avatarRegina2016-08-21
感覺很讚 不知道要不要先看小說還是直接看電影>_<
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-08-24
小說很讚 好看 中譯書名就叫《半場無戰事》
Enid avatarEnid2016-08-25
算是用了對岸書名的翻譯 不知道是不是有出資方的意見!?
Lauren avatarLauren2016-08-29
覺得半場無戰事比較好說
Rae avatarRae2016-08-30
每個人心中都有個比利.林恩......
Hamiltion avatarHamiltion2016-09-03
其實比較喜歡半場無戰事……
Connor avatarConnor2016-09-04
這名字根本就原名直譯 有點對岸喜歡的風格 該減不減
Poppy avatarPoppy2016-09-07
不該減多翻一堆 不過主要是每個字都翻出來中文唸不順
Poppy avatarPoppy2016-09-12
這個片名是李安訂的 不可能再改了
Rosalind avatarRosalind2016-09-15
濃濃的對岸風w
Yedda avatarYedda2016-09-19
Audriana avatarAudriana2016-09-20
神鬼比利的中場認證
Jake avatarJake2016-09-21
作者本人說了算 不過個人投的話可能也是半場一票
(電影的創作者)
Quintina avatarQuintina2016-09-22
這部小說對岸還沒代理,目前只有台灣中文版
Jessica avatarJessica2016-09-23
半場+1
Anonymous avatarAnonymous2016-09-24
新的這個片名美感盡失
Yedda avatarYedda2016-09-29
推文在討論譯名,但其實這個新的英文名沒甚麼特別
Selena avatarSelena2016-09-29
也沒甚麼不好
Caroline avatarCaroline2016-09-30
比較喜歡半場無戰事....
Zenobia avatarZenobia2016-10-02
大家可以先去看書 那種強加在稚嫩上的滄桑非常唯美
Hedy avatarHedy2016-10-03
借轉李安版
Damian avatarDamian2016-10-07
原本的比較好+1 感覺比較有意境
Kristin avatarKristin2016-10-09
太長 失敗
難記 失敗中的失敗
Joseph avatarJoseph2016-10-11
半場+1
Queena avatarQueena2016-10-16
我倒是覺得原譯名太容易聯想到西線無戰事,不喜歡,感覺
像模彷或沾光
Mia avatarMia2016-10-21
小說值得一看 真的 好看
Emma avatarEmma2016-10-21
感覺就是為了中國市場= =
Adele avatarAdele2016-10-22
李淳沒當過兵所以大驚小怪,這樣也是新聞
Ina avatarIna2016-10-26
這個名字太累贅了
James avatarJames2016-10-27
改得好爛,原本片名超好搞不懂改的原因
Anonymous avatarAnonymous2016-10-29
奇幻旅程?還是少年拍的奇幻旅程比較能引人入勝到角色裡面

因此與其叫半場無戰事,加個人名上去讓閱聽人有更好的投射
Tom avatarTom2016-11-02
喜歡半場無戰事....
George avatarGeorge2016-11-03
好久沒期待一部電影的感覺了
Hedy avatarHedy2016-11-06
可能不想讓大家聯想到西線無戰事吧
但是西線無戰事已經是名著了 致敬有差嗎
Steve avatarSteve2016-11-08
片名太長,買票很難講XD
Hardy avatarHardy2016-11-11
半場無戰事不管怎樣第一眼看到就覺得好霸氣
Zenobia avatarZenobia2016-11-11
李安在ptt要黑了嗎www
Robert avatarRobert2016-11-13
何不改成神鬼半場、半場邊界、半場救援、即刻無戰事
Puput avatarPuput2016-11-13
會把西線無戰事搞混+1
Caroline avatarCaroline2016-11-13
為了中國市場? 說笑話嗎
Yuri avatarYuri2016-11-18
中國原譯名更長…我覺得半場無戰事普通,沒好到不能換,
Edwina avatarEdwina2016-11-22
李安即然有想法,何不尊重?
Donna avatarDonna2016-11-25
我也比較愛半場無戰事 Q_Q 但比利林恩的確不會讓人離題
Kumar avatarKumar2016-11-27
這部片重點就是在這個人身上 戰事可以討論的就廣了
Elma avatarElma2016-11-29
半場無戰事較佳+1
Mason avatarMason2016-12-01
覺得片名就是要簡單扼要
Kelly avatarKelly2016-12-02
喜歡新片名淺顯易懂
Elvira avatarElvira2016-12-05
感覺他兒子會害他黑掉
Hedda avatarHedda2016-12-09
腦補討好中國市場 翻牆出來的糞青果然唯我獨尊大中國思想
Oscar avatarOscar2016-12-11
半場無戰事很像民國初年的翻譯 感覺很文學
Necoo avatarNecoo2016-12-16
以前的中文片名都翻的蠻詩意的 例如一樹梨花壓海棠
現在只會什麼神鬼XX 蠢斃了
Suhail Hany avatarSuhail Hany2016-12-21
半場無戰事當然是致敬西線無戰事而來,但後者是名著,根
本沒差。然後一樹梨花壓海棠很糟好嘛,遠不如直譯蘿莉塔
Ophelia avatarOphelia2016-12-21
Jacky avatarJacky2016-12-23
那烈血焚城跟危情碟戰呢?? 還是版上以直翻派為大宗??
Susan avatarSusan2016-12-27
都不錯 支持李安的選擇!
Susan avatarSusan2016-12-30
導演懂中文就是好 不會被台灣片商惡搞片名!!!
Caroline avatarCaroline2017-01-04
哈哈 笑看某些人抹黑李安
Andy avatarAndy2017-01-06
片名改這樣沒意見
Todd Johnson avatarTodd Johnson2017-01-08
討好中國更好笑了 為啥要討好XD
要討好應該是主角改成中國人XD
Joe avatarJoe2017-01-13
半場無戰事很不吸睛,但新片名也不像Pi好懂
Jack avatarJack2017-01-15
訂票時怎麼說 ? 比利兩張?
Adele avatarAdele2017-01-19
還是要說李安那部兩張?
Daph Bay avatarDaph Bay2017-01-21
WIKI上有寫 投資方原本的片名是"比利·林恩漫長的中場休息"
John avatarJohn2017-01-23
應該也是這樣才改的吧
Brianna avatarBrianna2017-01-24
訂票就說 兩張"戰事"!!(驚)
Ula avatarUla2017-01-27
導演自己替自己拍的電影定片名也要被酸?
Zora avatarZora2017-02-01
就當閒聊 討論吧 訂片名不也是一場戰事!!
Noah avatarNoah2017-02-03
比較喜歡半場無戰事
Lucy avatarLucy2017-02-07
李安兩個字就夠吸睛了拉
Queena avatarQueena2017-02-10
導演希望觀眾聚焦的點不一樣吧,雖然是半場「無」戰事,
但這名字應該還是會讓很多人覺得是打殺刺激戰爭片(?)
Christine avatarChristine2017-02-15
「李安片兩張」簡單清楚
Queena avatarQueena2017-02-18
有些人要把風向導到討好中國然後再自己崩潰~
是有被害妄想症嗎?
Caroline avatarCaroline2017-02-18
這樣買票的時候字很多
Jack avatarJack2017-02-21
這樣只好買票的時候說李安的片XD
Lucy avatarLucy2017-02-26
護版神導‼敢嘴
Iris avatarIris2017-02-28
好啦別吵 改成上半場無戰事 下半場開戰時刻 這樣好噗
Olivia avatarOlivia2017-03-03
系列片名:XX的OO 讓我想到哈利波特系列...
Thomas avatarThomas2017-03-04
買個票有這麼難喔?只講比利林恩,售票員也會賣給你啊
Frederica avatarFrederica2017-03-04
半場無戰事聽起來比較厲害
Kelly avatarKelly2017-03-09
太冗長
Steve avatarSteve2017-03-10
去年就買書了 覺得書名很好
Carol avatarCarol2017-03-11
李安說是什麼就是什麼(完)
George avatarGeorge2017-03-11
覺得半場太普通+1
Enid avatarEnid2017-03-14
會和西線無戰事搞混+1
Sandy avatarSandy2017-03-16
李安有理,觀眾比較不會套入一般戰爭片思維
Ivy avatarIvy2017-03-19
李安不喜歡跟別人一樣沒人會懷疑吧
Ivy avatarIvy2017-03-21
我承認國文不好,其實會看不太懂半場無戰事的意思XD
Andrew avatarAndrew2017-03-25
半場無戰事會讓人有錯覺是大場面片吧,但其實這是主角個人內
Xanthe avatarXanthe2017-03-27
心戲片
Damian avatarDamian2017-04-01
樓上的解釋有說服我
Dora avatarDora2017-04-02
李安說了算,不認為受中國影響,因為是李安的電影李安的命
Bennie avatarBennie2017-04-05
比利林恩的中場漂流