東離 專有名詞要怎麼翻譯比較好 - 布袋戲

By Poppy
at 2016-07-20T19:29
at 2016-07-20T19:29
Table of Contents
看了幾個老外的視頻 一致認同名詞非常拗口難記
名字可能音譯比較適合 但物品之類的專有名詞應該意譯比較好吧
像是招式名都是意譯 講到物品就變成意譯
每個人的外號 第一集是音譯 第二集就變成意譯了 神奇
還有七罪塔也是意譯
中文 音譯 意譯?
窮暮之戰 Qióng Mù Zhī Zhàn The Great War of Dusk
神誨魔械 Shén Huì Mó Xiè Demon-Slayers of God's legacy
天刑劍 Tiān Xíng Jiàn The sword of Doom
護印師 Hù Yìng Shī Guardians of Seals
玄鬼眾 Xuán Guǐ Zhòng Black Ghost Gang
鬼鳥 Guǐ Niǎo Ghost Bird
大家覺得?
--
你吐槽熱門漫畫一定會被人批評沒有認真看
而當你咬牙花了個多小時引經據典旁徵博引
一定又會飄來一句看漫畫這麼認真幹什麼!
~Suckcomic 歡迎您~
--
名字可能音譯比較適合 但物品之類的專有名詞應該意譯比較好吧
像是招式名都是意譯 講到物品就變成意譯
每個人的外號 第一集是音譯 第二集就變成意譯了 神奇
還有七罪塔也是意譯
中文 音譯 意譯?
窮暮之戰 Qióng Mù Zhī Zhàn The Great War of Dusk
神誨魔械 Shén Huì Mó Xiè Demon-Slayers of God's legacy
天刑劍 Tiān Xíng Jiàn The sword of Doom
護印師 Hù Yìng Shī Guardians of Seals
玄鬼眾 Xuán Guǐ Zhòng Black Ghost Gang
鬼鳥 Guǐ Niǎo Ghost Bird
大家覺得?
--
你吐槽熱門漫畫一定會被人批評沒有認真看
而當你咬牙花了個多小時引經據典旁徵博引
一定又會飄來一句看漫畫這麼認真幹什麼!
~Suckcomic 歡迎您~
--
Tags:
布袋戲
All Comments

By Carolina Franco
at 2016-07-24T17:10
at 2016-07-24T17:10

By Frederica
at 2016-07-25T14:55
at 2016-07-25T14:55

By Agnes
at 2016-07-26T23:11
at 2016-07-26T23:11

By Oscar
at 2016-07-29T02:35
at 2016-07-29T02:35

By Frederica
at 2016-07-29T09:22
at 2016-07-29T09:22

By Audriana
at 2016-07-29T21:00
at 2016-07-29T21:00

By Una
at 2016-08-01T03:50
at 2016-08-01T03:50

By Mia
at 2016-08-04T21:03
at 2016-08-04T21:03

By Quanna
at 2016-08-05T13:20
at 2016-08-05T13:20

By Ivy
at 2016-08-06T17:52
at 2016-08-06T17:52

By Barb Cronin
at 2016-08-06T23:26
at 2016-08-06T23:26

By Donna
at 2016-08-11T23:05
at 2016-08-11T23:05

By Skylar Davis
at 2016-08-14T00:44
at 2016-08-14T00:44

By Valerie
at 2016-08-15T03:23
at 2016-08-15T03:23

By Oliver
at 2016-08-15T13:25
at 2016-08-15T13:25
Related Posts
終戰結果速報 大雷

By Lauren
at 2016-07-20T17:16
at 2016-07-20T17:16
有人懷念帶面具帽子的藏爸嗎?

By Valerie
at 2016-07-20T16:36
at 2016-07-20T16:36
一位非布迷 看東離

By Vanessa
at 2016-07-20T15:51
at 2016-07-20T15:51
(舊天宇)天宇點將錄(七) - 銀河行下集

By Aaliyah
at 2016-07-20T15:33
at 2016-07-20T15:33
五本奇書

By Andrew
at 2016-07-20T15:02
at 2016-07-20T15:02