東離配音 - 布袋戲

By Daniel
at 2016-07-24T04:46
at 2016-07-24T04:46
Table of Contents
是我的問題嗎?????
我看東離第二集的台配
感覺像"大陸台語"(自創名詞就是台灣國語的雷同說法),
我指的不是大家討論的聲音很像讀稿
我是指讀字根本很像一個台語不標準的人在讀
如果要我比喻就是台鐵車站廣播那種不標準的台語在念
聽得很阿雜。就關了
有人這樣覺得嗎?還是我的問題?????
--
Tags:
布袋戲
All Comments

By Regina
at 2016-07-27T15:16
at 2016-07-27T15:16

By Hedwig
at 2016-07-31T02:02
at 2016-07-31T02:02

By Sarah
at 2016-08-02T20:14
at 2016-08-02T20:14

By Erin
at 2016-08-03T20:02
at 2016-08-03T20:02

By Necoo
at 2016-08-05T05:14
at 2016-08-05T05:14

By Noah
at 2016-08-05T09:15
at 2016-08-05T09:15

By Yedda
at 2016-08-07T16:09
at 2016-08-07T16:09

By Ida
at 2016-08-09T21:03
at 2016-08-09T21:03

By Connor
at 2016-08-10T08:01
at 2016-08-10T08:01

By Necoo
at 2016-08-14T21:43
at 2016-08-14T21:43

By Dinah
at 2016-08-16T10:10
at 2016-08-16T10:10

By Puput
at 2016-08-20T10:31
at 2016-08-20T10:31

By Todd Johnson
at 2016-08-24T02:19
at 2016-08-24T02:19

By Skylar DavisLinda
at 2016-08-26T10:49
at 2016-08-26T10:49
Related Posts
東皇9食完 其實不難吃

By Kyle
at 2016-07-24T03:31
at 2016-07-24T03:31
邪皇結尾

By Edith
at 2016-07-24T00:27
at 2016-07-24T00:27
桌布更新:元邪皇

By Aaliyah
at 2016-07-23T23:16
at 2016-07-23T23:16
也做了一個夢。。。

By Skylar Davis
at 2016-07-23T23:09
at 2016-07-23T23:09
三創東離展

By Heather
at 2016-07-23T20:30
at 2016-07-23T20:30